English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Так тебе и надо

Так тебе и надо Çeviri Türkçe

181 parallel translation
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
Eğer Christine kapıyı suratına çarparsa bunu hakettin.
Так тебе и надо.
Serçeye karşılık güvercinler!
Так тебе и надо, за такие слова про Сицилию.
Aslında haklısın! Sicilya da başka birşey yok.
Так тебе и надо.
Hak etmişsin demek.
Так тебе и надо. Ты поедешь со мной?
- Duydunuz ya, mecburum.
Так тебе и надо!
Oh, evet! Bak ve ağla.
Так тебе и надо!
Hoşuna gitti mi!
Так тебе и надо, козел!
Benim için yap, seni pislik!
Так тебе и надо.
Hak yerini bulurdu işte.
Так тебе и надо!
- Kaç ufaklık kaç!
Так тебе и надо, дураку.
Umarım acı çekiyorsundur.
Так тебе и надо, водяной мальчик.
Bu alacağın şey, su balonu çocuk.
Бретодо, так тебе и надо!
Tokadımı biliyor musun Breteedeau?
Так тебе и надо.
Adalet yerini buldu!
Так тебе и надо.
Haklısın.
Так тебе и надо.
Uğraş.
Так тебе и надо, старик!
Sana gününü gösterdim, yaşlı adam!
Так тебе и надо! Получил своё!
Al işte.
Так тебе и надо - дерёшься, как уличная девка.
Hakettiğin cezayı buldun, orospu gibi dövüştüğün için!
Так тебе и надо!
Daha da kötüsünü hak ediyorsun.
Так тебе и надо!
Hak ettin bunu!
Так тебе и надо.
Bunu hak ettin.
Так тебе и надо!
Senin hak ettiğin bu işte.
Ты не избранный, так тебе и надо.
- Özellikle seni seçmedik.
Так тебе и надо.
Oh olsun!
Вот так тебе и надо.
Bir daha böyle yapma, emi?
Так тебе и надо. Что случилось, что ты с собой делал?
Kendine ne yaptın?
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
Benden birşey yapmamı istiyorsan, sadece sor.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Sadece biraz sakinleşmen lazım, tamam mı?
Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать. О боже! А так - ты можешь разрешить мне пойти поиграть с Милхаусом, пока ты смотришь лихо закрученные мексиканские сериалы.
Ama bunun anlamı benim için bir ceza düşüneceksin ve ben bu sırada burada oturacağım ve inan ki bunu otururum- -... ya da Milhouse`la oyun oynamaya gitmeme izin verebilirsin sen de bu arada oturur başı sonu belli olmayan Meksika dizilerini seyredersin.
- Тебе надо бы приезжать почаще. - Может, я так и буду делать.
- Daha sık gelmelisin.
И если он не дает тебе играть, то тебе не надо будет так часто ходить, так что... ты сможешь проводить больше времени с нами.
Ve seni oynatmıyorsa sende gitmek zorunda kalmasın... ve böylece bizimle daha çok zaman geçirirsin.
Так тебе и надо, гад!
Çok iyi sürücüsün!
Тебе надо так и сделать.
Hemen gidip yap bence.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
Evet, ve kendini yakmayasın diye sana bir tomar odun aldım.
Так, Джоуи, запомни, что тебе надо будет всё это мне отдавать тебе придётся носить трусы и майку под этим.
Joey, tüm bu kıyafetleri seçmelerden sonra geri getireceğin için iç çamaşırı giymek zorundasın.
Так или иначе, тебе надо найти эту Химеру и доставить нам.
Ne olursa olsun, Chimera'yı bulup, bize getireceksin.
Если тебе нужно что-то простое, надо было так и сказать.
Aradığın basit bir şeyse söylemen yeterliydi.
Ну так, и что тебе надо?
Herneyse, ne istiyorsun?
Если тебе надо посрать - так и скажи.
Eğer sıçmanız gerekiyorsa, direk söyleyin.
Если тебе так надо, значит, так и надо.
Anlıyorum, sorun değil. Bu şekilde davranıyorsan...
- Может, тебе надо бы... - Да, должно быть, так и есть
Peki hayal gördürür mü?
Как бабушка скажу тебе : "Так ему и надо".
Ama büyükannen olarak, aferin.
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
İyileşiyorum ve seni görmek için sabırsızlanıyorum. Zaman, buralarda durmuş gibi fakat bir şekilde fazlasıyla geçti, ve söylenecek çok şey var.
Я знаю, тебе больно это слышать, но так надо. Теперь будь хорошим мальчиком и оставь меня в покое.
Zor geliyor biliyorum ama... şimdi uslu bir çocuk ol ve beni rahat bırak.
я думаю нам надо идти что тебе нужно так это отпустить мою руку и я не хочу, чтобы ты трогал меня.
Bence gitmemiz gerek. Elimi bırakmalısın. Dokunmanı istemiyorum.
Поэтому ты идёшь и ищещь кота. Так тебе надо поступать.
Sen de kediyi arıyorsun.
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Unutma Butters, ofisten içeri girdiğinde dördümüzün dibinde dur ve -
Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
Yani, sende olması gereken semptomları taklit edecek bir ilaç enjekte ederek aslında olman gerektiği kadar hasta olacaksın.
Может так и надо тебе ее прожить?
Böyle mi harcamak istiyorsun?
Да тебе только и надо - демонстрировать свои сиськи какому-нибудь членоголовому. Не говори с ней так.
Bir kalın kafalıya memelerini uzatmaktan bu kadar mutlu olamazsın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]