English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Такое красивое

Такое красивое Çeviri Türkçe

119 parallel translation
И такое красивое окно.
Ve harika bir penceresi var.
Амиго... Знаешь, что у тебя лицо такое красивое, что за него заплатят $ 2,000?
Amigo iki bin dolar edecek kadar güzel bir yüzün olduğunu biliyor muydun?
Такое красивое воскресенье.
Bugün çok güzel bir Pazar günü.
Море такое красивое, такое голубое!
Deniz resmen harika, ne kadar mavi!
А знаешь, что, папочка? Мама обещала сшить мне платье точь-в-точь такое красивое какое мы видели, которое мне очень понравилось.
Biliyor musun baba, gördüğümüz bir elbisenin aynını annem bana dikecek.
Оно такое красивое. Если бы мне сказали : "Выбирай любое кольцо и оно будет твоим", то я бы выбрала это.
Tüm dünyanın yüzükleri önümde olsa... benim seçeceğim yüzük de bu olurdu.
Это такое красивое произведение... оно не должно исчезнуть.
Bu müzik öylesine güzel ki... Böyle şeyler yok edilmemeli.
Это место такое красивое!
Bu yer öylesine güzel ki!
- Да, такое красивое!
- Evet. Çok güzel.
Такое красивое и так мне идет.
Çok güzel ve tam oturdu.
Да, я обещал. Но было такое красивое торжество.
Söz verdiğimi biliyorum ama güzeldi.
Такое красивое.
Bu çok güzel.
У вас такое красивое ожерелье.
Wow. Bu harika bir kolye.
Оно такое красивое!
Çok güzel.
- Не такое красивое, как будет на шее самой обворожительной в мире.
- En güzel olanı tarafından takılmadığı sürece en güzel olamayacak.
Эрик, оно такое красивое.
Eric bu - bu çok güzel.
Зачем прятать такое красивое личико?
Haydi! Bu güzel yüzü saklaman çok yazık!
Такое красивое имя у такой красивой девочки.
Böyle güzel bir kıza böyle güzel bir isim.
У вас тут всё такое красивое...
Çok güzel... herşeyiniz.
Оно такое красивое
Çok güzel.
Откуда ты узнал такое красивое имя?
Nereden buldun bu güzel adı?
Боже, на ней такое красивое платье, ты так не думаешь?
Üstündeki çok güzel bir elbise. Sence de öyle değil mi?
Такое красивое имя.
Özel bir şey.
Зато такое красивое, правда?
Mükemmel olmasına rağmen, değil mi?
Я позвонил тебе, потому что море такое красивое.
Seni aradım çünkü deniz çok güzel.
Оно такое красивое, но я чувствую неловкость, даже только одалживая его.
Bu çok güzel, ama ödünç alırken bile kendimi rahatsız hissediyorum.
У него такое красивое лицо.
Hoş bir yüzü olmalı.
- Боже, оно такое красивое.
Çok güzel! Biraz...?
Виргиния такое красивое имя.
Virginia ismin çok güzel.
Кае... такое красивое имя
Kae çok hoş bir isim.
Надеть такое красивое кимоно и быть обвиненной... а вы все издеваетесь...
Güzel bir kimono giydik o da suç oldu. Gizli hobimi altüst ettiler ayaklarıyla çiğnediler resmen.
Мне бы не хотелось портить такое красивое лицо и такое красивое тело.
Böylesine güzel bir yüze ve zarif bir vücuda hasar vermekten nefret ederim.
У тебя такое красивое платье.
Çok hoş bir elbisen var.
Нет. Оно такое красивое.
Dur, Carrie.
Оно такое красивое.
Hayır, çok güzel bir gelinlik.
Я подарила ей такое красивое кимоно, а она его ни разу не надела.
Ona çok güzel bir kimono vermiştim, ama bir kere bile giymedi.
Как инженеру, мне конечно грустно осознавать, что такое красивое строение-символ, придёт к концу своего существования.
Bir mühendis olarak böyle sembolik güzel bir yapının sonunun geleceğini düşünmek bile son derece üzücü.
Я бы не стала прятать такое красивое лицо.
Seninki gibi bir yüze sahip olsaydım, saklamazdım.
Такое красивое.
Çok güzelmiş.
Мам, оно такое красивое.
Anne, bu çok güzel.
- Оно такое красивое.
Bu harika.
Такое красивое было имя.
Çok güzel bir isim.
Оно такое красивое.
O kadar güzel ki..
Поделом ему досталось дядино лицо не такое уж и красивое то...
O bunu hak etti. Ayrıca abartmaya gerek yok. O kadar da yakışıklı değil.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Почти такое же красивое, как и ты.
Neredeyse senin kadar güzel.
Что-нибудь красивое. Что-нибудь такое, что соответствует мне.
Şu anki halimle örtüşen, güzel bir şey.
Но если ее лицо такое же красивое, как ее задница...
Ama eğer yüzü de poposu gibi güzelse...
И лицо у тебя, наверное, такое же красивое. - Красивое у неё лицо, Том?
Yüzün de gülüşün kadar güzel olmalı.
Я бы ни смог придумать что-то такое же красивое, как ты только что произнесла.
Senin yazdıkların kadar güzel şeyler yazmayı asla beceremezdim.
Всё такое красивое!
Güzel gözüküyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]