Тебе стоит попробовать Çeviri Türkçe
175 parallel translation
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
Bir sonraki denemen televizyonda olmalı.
Тебе стоит попробовать медитацию.
Meditasyonu denemelisin.
Тебе стоит попробовать играть на скрипке... — Ты ненавидишь музыку?
Keman çalmalıydın. Müzikten nefret mi ediyorsun?
Тебе стоит попробовать играть на скрипке.
Keman çalmalıydın.
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
Özür dilerim, Quark, ama gerçekten bunu denemen gerektiğini düşünüyorum.
Тебе стоит попробовать, Одо.
Sen de denemelisin, Odo.
- Думаю, тебе стоит попробовать.
- Tamam, yeter. Bence ağzını bağlamalıyız.
Виллоу, думаю, тебе стоит попробовать проклятие.
Willow, bence büyüyü denemelisin.
Тебе стоит попробовать этот новый пилинг для кожи лица. Будто десять лет с себя скинул.
Bu yüz maskesini sen de dene İnsanı 10 yaş gençleştiriyor.
Я же говорил, тебе стоит попробовать.
Sana denemeni söylemiştim..
Может, тебе стоит попробовать подойти к холсту по-другому...
Belki de tuvale farklı açılardan yaklaşmayı denemelisin.
Я знаю, это может быть сложно, но может, тебе стоит попробовать еще раз.
Ve zor olabileceğini biliyorum fakat belki başka yerde açıklamayı denemelisin.
Тебе стоит попробовать.
Bir ara sen de mutlu olmayı denemelisin.
Ну, тебе стоит попробовать балет и всё такое.
Uh, bence bale falan yapmalısın.
Тебе стоит попробовать.
- Çalışmalısın da.
Тебе стоит попробовать.
Sen de denemelisin.
Тебе стоит попробовать когда-нибудь, или тебя жена не отпустит?
Ne o, yoksa karın izin vermiyor mu? - Ben gidiyorum.
Может, тебе стоит попробовать другие таблетки от беспокойства?
Belki de farklı anksiyete ilaçlarını denemelisin.
- Может тебе стоит попробовать сливовый сок.
Belki de erik suyuyla denemelisin.
Тебе стоит попробовать с ним, потому что не всегда буду...
Güvenecek birin olmalı çünkü ben her zaman...
Может, тебе стоит попробовать, и это поможет?
Belki kendin için denemelisin, belki yardımı dokunur.
Тебе стоит попробовать.
Bu riski göze almalısın.
- Возможно, тебе стоит попробовать газировку.
Belki de soda denemelisin.
Гомер, тебе стоит попробовать это жаркое с соусом.
Homer, şu sığır etli sulu rostoyu denemelisin.
- Тебе стоит попробовать.
Sen de denemelisin.
Мне так нравятся эти сосиски. Тебе стоит попробовать.
Bu sosislere bayılırım.
Да, тебе стоит попробовать её взять в свою хоккейную команду.
Evet. Onu hokey takımınıza almaya çalışmalısın.
А тебе стоит попробовать быть белой женщиной.
Sen beyaz bir kadın olmaya çalışmalısın.
Тебе стоит попробовать.
Arada sen de denemelisin. Eğlencelidir.
€ делаю прекрасную куриную ѕикатту, и готовлю другую вкусн € тину которую тебе стоит попробовать самой и если ты не замечаешь этого, значит сама... неопытна €
Denediğin zaman kendini çok şanslı hissedeceğin çok güzel yemekler yapıyorum mesela mükemmel tavuk pikkatam gibi. Bunları görmek için gözlerini açamıyor olman da seni tecrübesiz yapar.
Если ты думаешь, что создания ужасны, Дженни, тебе стоит попробовать правительственную службу.
Yaratıkların korkutucu olduğunu düşünüyorsan Jenny, memurluğu denemelisin.
тебе стоит попробовать это как-нибудь - [смеётся]
Bir ara denemelisin.
Они прикольные, тебе стоит попробовать как-нибудь
Eğlencelidir. Denemeni öneririm.
Но с профессиональной точки зрения.. Есть такие новые штуки, которые тебе стоит попробовать.
Profesyonel açıdan ise yeni keşfedilmiş bir şey var.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Beğeneceğini sanmıyorum, ama dene bir! Belki seversin!
Тебе тоже стоит попробовать.
Bir ara sen de denemelisin.
Ёлеонора, тебе непременно стоит попробовать.
- Elenaor, denemek zorundasın.
Тебе стоит попробовать таблетки "Пилат".
vücut çalışıyordum. sende denemelisin.
Лила, тебе определённо стоит попробовать скраб для лица, для очистки пор.
Leela, gözeneklerini gerçekten temizlemen gerekiyor.
Вот уж не думала, что буду хорошей матерью. Знаешь, тебе тоже стоит попробовать. Эй, милый..
Uydu bağlantıları var, evlerde yaşıyorlar ve hatta kitap kulübü toplantıları yapıyorlar, ve bu denizaltıyla adadan gerçek dünyaya ulaşabiliyorlar.
Майкл, тебе стоит попробовать.
Michael, bunu denemelisin.
Тебе тоже стоит попробовать.
Arada sırada denemelisin.
О. Тебе определенно стоит попробовать массаж всего тела.
Tüm vücut masajını mutlaka denemelisin.
Тебе тоже стоит попробовать.
Bunu sen de denemelisin.
Тебе стоит самой попробовать связаться с ним.
Neden Kira'yı göreve sen çağırmayı denemiyorsun?
Футбол, тебе стоит попробовать, пап.
Yazı - tura atıyoruz.
Если ты видишь хоть малейший проблеск света, разве тебе не начинает казаться, что стоит попробовать еще раз?
Ufacıkta olsa bir ümit varsa, denemeye değmez mi?
Может тебе стоит отдохнуть и завтра попробовать снова?
Belki biraz dinlenip yarın tekrar denemek istersin.
Знаешь, тебе тоже стоит попробовать.
Bir ara sen de denemelisin.
Тебе тоже стоит попробовать.
Sen de denemelisin. İyi geliyor.
Тебе стоит как-нибудь попробовать, дорогуша.
Bir ara denemelisin, tatlım.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
тебе стоит вернуться 16
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе стоит присесть 19
тебе стоит вернуться 16
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82