English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Теперь ты доволен

Теперь ты доволен Çeviri Türkçe

59 parallel translation
Теперь ты доволен?
Umarım tatmin olmuşsundur Tom.
Теперь ты доволен?
Ben de artık istemiyorum onu.
Теперь ты доволен?
Bundan nasıl hoşnut oluyorsun?
Теперь ты доволен?
Şimdi mutlu musun?
- Доволен? Теперь ты доволен?
- Mutlu musun ha?
Надеюсь, теперь ты доволен, недоносок?
Sana üç kez kadeh kaldırırım! Şimdi mutlu musun?
Ну вот... теперь ты доволен?
İşte, mutlu oldun mu?
Теперь ты доволен?
Mutlu oldunuz mu?
Теперь ты доволен?
Mutlu musun şimdi?
Ну. Теперь ты доволен, Джейсон?
Evet, nasıl hissediyorsun, Jason?
- Теперь ты доволен?
Şimdi mutlu musun?
Теперь ты доволен?
Mutlu musun?
Ну, теперь ты доволен?
Umarım mutlusundur. Eminim öylesindir.
Надеюсь теперь ты доволен? ! Я плохой медведь.
Pekala, Butters, Umarım mutlusundur!
- Ну, теперь ты доволен?
Eh artık nihayet mutlu musun?
Теперь ты доволен?
Şimdi mutlu mıusun?
Теперь ты доволен?
Tamam mı? Mutlu musun?
Теперь ты доволен?
Hoşnut oldun mu?
Так теперь ты доволен?
Şimdi gaylik yapmak zorunda mıyım sana?
Теперь ты доволен?
Şimdi mutlu oldun değil mi?
Надеюсь, теперь ты доволен, Джейкоб.
Umarım artık mutlusundur, Jacob.
Теперь ты доволен?
Senin için yeterince iyi mi?
Теперь ты доволен? Еще как.
Kesinlikle.
Ну что, теперь ты доволен, да?
Mutlu musun şimdi?
Ну что, теперь ты доволен?
Umarım memnum olmuşsundur.
Теперь ты доволен?
- Şimdi tatmin oldun mu?
Теперь ты доволен?
Artık mutlu musun?
Теперь ты доволен, Макдафф?
Mutlu musun, MacDuff?
Теперь ты доволен?
Bari artık mutlu musun?
Надеюсь, что теперь ты мной доволен.
Umarım artık benimle gurur duyuyorsundur.
Так теперь у тебя телеканал? Ты доволен?
Televizyon kanalını yönetmekten mutlu musun?
Теперь-то ты доволен?
Şimdi tatmin oldun mu?
Ты доволен теперь?
Şimdi tatmin oldunuz mu?
Надеюсь ты теперь доволен. Да.
Sanırım sen mutlusun.
- Теперь то ты чем не доволен? Да нет, просто..
Şimdi neden yakınıyorsun?
Теперь, когда я сотрудничаю, ты опять не доволен.
Şimdi işbirliği yapıyorum yine de memnun olmuyorsun.
Ну теперь то ты доволен?
Hepsini uyduruyorsun.
Ну теперь-то ты доволен?
Neden olmasın
Ну что, ты теперь доволен, сволочь?
Bu yüzden önemi yok.
Ты доволен теперь?
Şimdi mutlu musun?
Теперь ты доволен, Стен?
Uzaklaştırılmalı.
Теперь, хуило, ты доволен своим блядским пирогом?
Yaptığın kahrolası şeyden mutlu musun şimdi, seni yarak kafalı?
ты доволен теперь?
Peki öyleyse, şimdi tatmin oldun mu?
Ты теперь наверное так собою доволен.
Polisler gidene kadar konuşuyor gibi yapalım.
Надеюсь, ты доволен, коротышка, потому что теперь ты приговорен к смерти.
Tamam, bu durumda umarım mutlusundur küçük adam. Çünkü şimdi yeşil ışık oldun.
Теперь ты доволен?
Şimdi mutlu oldun mu?
- Теперь ты доволен?
- Şimdi mutlu musun peki?
И, наверное, теперь ты страшно собою доволен, да?
Madem öyle, su an kendini çok iyi hissediyorsundur, haksiz miyim?
Я рад, что ты доволен. Теперь выполняй обещание.
Şimdi sözünü yerine getir.
Но теперь ты это заметила. Я был не слишком доволен твоим руководством последние три месяца.
Madem bahsettin, son üç aydaki liderliğinden hiç memnun olmadım.
Надеюсь, ты доволен теперь.
- Umarım mutlusundur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]