Теперь ты со мной Çeviri Türkçe
261 parallel translation
Теперь ты со мной.
Benimlesin.
Теперь ты со мной.
Seni yakaladım.
Теперь ты со мной.
Şimdi buradasın.
Теперь ты со мной.
Artık benimlesin.
Я пытался тебя заполучить. А теперь ты со мной.
O zaman seni elde etmeye çalışıyordum, şimdi sana sahibim zaten.
А теперь ты поедешь со мной в лесной поселок.
En azından ben. Şimdi ormanlığıma seyahate geliyorsun.
Теперь ты имеешь дело только со мной.
Anlaşma yapabileceğin bir tek ben varım artık.
Я только теперь дышу, потому что ты говоришь со мной, понимаешь?
Şimdi sadece nefes alıyorum. Çünkü benimle konuşuyorsun, anlıyor musun?
Теперь ты выйдешь только со мной.
Bundan böyle, sadece benle dışarı çıkacaksın.
Теперь, я уверен ты со мной согласишься, время вернуться на корабль.
Eminim benimle aynı fikirdesiniz gemiye dönmenin zamanı geldi.
Теперь ты хотела бы поехать со мной, так?
Şimdi de benimle gelmek istiyorsun, değil mi?
Довольно забавно. Ты занималась здесь любовью с Жеффом, а теперь будешь делать это со мной.
Ne güzel, Jeff'le burada seks yapmıştınız şimdi de benimle yapacaksın.
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
Şu andan itibaren benimle kalacaksın. Kaçık baban isterse tek başına kalabilir.
И теперь ты в восторге, что тебе удалось со мной сквитаться.
Ve şimdi ödeştiğimizi düşündüğün için kendini harika hissediyorsun.
Теперь ты живешь со мной... и ты не можешь сбежать со своими белыми хулиганистыми дружками.
Şimdi benimle yaşıyorsun... ve beyaz serseri arkadaşlarınla sürtmeyeceksin.
А теперь, я хочу, чтоб ты поднялась ко мне и пошла со мной в постель!
Demek istediğim bu değil. Loretta, seni seviyorum.
Извинить за то, что ты вместе со своими соседями... подпалила того типа, а он теперь охотится за мной?
Tenis arkadaşlarınla birlikte o herifi yaktığınıza... ve onun şimdi de benim peşime düştüğüne mi üzgünsün?
- Ты теперь издеваешься надо мной. Хочешь встретиться со мной?
- Benimle tanışmak mı istiyordun?
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Pekala, beni buraya getirdiğine göre benimle ne yapmayı düşünüyorsun?
Теперь, держись курса и дай своему старому товарищу время что бы уйти А я забуду о том как ты обошелся со мной там на острове
Şimdi sen yoluna devam edip gemi arkadaşının kaçmasına izin ver ben de adada bana yaptıklarını unutayım.
Ты теперь со мной...
Burada, yanımdasın.
Ну а теперь ты будешь со мной встречаться?
Şimdi benimle çıkacak mısın?
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
Benimle konuşmak istersen ilk önce Rom'dan bir randevu alacaksın.
Ты не разговаривал со мной неделю и теперь я все выскажу!
- Kapa çeneni! Benimle bir haftadır konuşmuyorsun şimdi kendi fikrimi söyleyeceğim.
Ты теперь со мной.
Artık benimlesin.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Burada beni kabul etmen için ne kadar gerekirse oturma özgürlüğüm var.
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Şimdi de benimle konuşmuyor musun?
Ты обещал бросить свою жену, и как ты теперь со мной обращаешься.
Karını terk edeceğine söz vermiştin. Şimdi bana davranışına bak!
Теперь ты готов к работе со мной?
Benimle çalışmaya hazır mısın?
А теперь скажи, ты со мной или против меня?
Söyle bakalım, var mısın, yok musun?
Пошли со мной. Теперь ты моя должница за эти 250 долларов.
Bana borçlusun.
Теперь ты будешь жить со мной.
Yani artık benim yanıma taşınacaksın.
Теперь у тебя есть выбор : ты можешь вместе со мной бежать по тоннелю... или улыбайся в камеру.
Şimdi bir seçim yapmalısın. Tünele doğru git... veya kameraya gülümse.
- Что? Ты теперь со мной даже не разговариваешь?
- Benimle konuşmuyor musun?
- Теперь ты пойдешь на свидание со мной, мальчик.
Şimdi benimle bir randevun var, oğlum.
Теперь раз уж ты рассталась с Ли, ты не хотела бы сходить со мной выпить?
Merak ediyordum da, Lee'yle ayrıldığınıza göre... Benimle bir şeyler içmeye gelir misin acaba?
Теперь он смущается, если его заметят со мной, и в этом виновата ты.
Şimdi benimle olmak istemiyor, ve bu senin hatan.
И теперь ты пойдёшь со мной.
Ve şimdi bana geliyorsun.
Теперь ты хочешь поговорить со мной.
- Şimdi konuşuyorsun benimle.
Линии заблокированы. Теперь ты можешь говорить только со мной.
Telefonu eline aldığın anda karşında beni bulacaksın.
Что теперь, Росс, ты не будешь со мной разговаривать?
- Şimdi ne var Ross? Konuşmayacak mısın?
Теперь ты знаешь, что со мной было той ночью в Сиэтле.
O gece Seattle'da ne yaptığımı artık biliyorsun.
А как же теперь? Если ты скажешь ему, что виделась со мной, он тебя убьёт
Kendi adımla kaydedeceğim, ama 15 gün içinde geri getir.
- Не говори со мной! - Теперь, ты слишком остро реагируешь
Sakın benimle konuşma.
Как дела? Теперь ты другим людям запрещаешь со мной разговаривать? Нет, мам.
- İnsanlara benimle konuşamayacaklarını mı söylüyorsun?
Так, а теперь ты пойдешь со мной.
İyi o zaman, Onu ben getiricem.
У тебя были планы и жизнь до встречи со мной, а теперь ты тратишь всё свое время на то чтоб заставлять меня влюбляться в тебя.
Benimle tanışmadan önce planların vardı ve bir hayatın şimdiyse tüm yaptığın her gün beni kendine aşık etmek.
- Теперь ты будешь говорить не с ним, а со мной.
Ray'le konuşmak zorunda değilsin, benimle konuşacaksın.
Ты трахнулась с моим мужем, и теперь имеешь наглость со мной не разговаривать. Что ж это за извращенная логика, а?
Kocamla yattın ve sadece sen benimle konuşmamalısın.
- А теперь... Ты лучшее, что случилось со мной за последние 10 лет.
Şimdi... 10 yıldır başıma gelen en iyi şeysin.
Ты не хочешь со мной говорить? Ты теперь опоздаешь, из-за меня?
- Benim yüzümden geç mi kalacaksın?
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты мужчина 18
теперь ты сам по себе 23
теперь ты доволен 55
теперь ты в порядке 24
теперь ты один из нас 19
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты сам по себе 23
теперь ты доволен 55
теперь ты в порядке 24
теперь ты один из нас 19
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75