То месяц Çeviri Türkçe
386 parallel translation
- Давно он у вас на корабле, капитан? - Да где-то месяц.
Geminize nasıl bindi Kaptan?
Где-то месяц назад.
Yaklaşık bir ay.
Знаешь, я таскал эту штуку где-то месяц.
Bu yüzüğü bir aydır yanımda taşıyorum.
Мы обещали, что никому об этом не расскажем но где-то месяц назад мы с Рэйчел переспали.
Bundan kimseye bahsetmeyeceğimize söz vermiştik. - Ama bir ay kadar önce Rachel ve ben yattık.
Где-то месяц назад какой-то парень провёл ночь с Рэйчел.
Bir ay kadar önce Rachel geceyi bir adamla geçirmişti.
И только через месяц я понял, что у тех, кто приходят в мой дом... грабят квартиры, той же ночью.
Ancak aylar sonra evime gelenlerin dairelerinin... aynı gece soyulduğunu farkettim.
Может позвонить той девушке, с которой мы познакомились месяц назад в кино в Честере?
Hey, geçen ay sinemada tavladığımız kızı aramaya ne dersin?
То есть 60 долларов в месяц.
Bu ayda 60 dolar demek.
- Для этого нужно время и много бумаг. - Месяц, а то и меньше.
Evrakların imzalanması uzun sürer.
И если Кармине поколется месяц, то станет просто львом!
- Bir ayda aslan gibi olur.
Я знал, что если продолжу учебу... то буду полностью зависеть от денег, которые ты посылал мне каждый месяц.
Akademik hayata devam etseydim, senin parana güvenebileceğimi biliyordum.
Нет-нет, я-то вас знаю. При всей своей доброте я вам не дам семь тысяч франков в месяц.
İyi kalbim, size ayda 600.000 frank vermeyecek!
Видишь ли, сын... Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
Anlayacağın oğlum Joe önümüzdeki ayın kirasını çoktan ödedi yani ilerde ne yaparsak yapalım, Joe'ya durup dururken çık git diyemeyiz, diyebilir miyiz?
Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Dinlen. Bir ay sonra bu meşhur Hollywood'lu istediğini verecek.
жизнь без движения, без потрясений, без волнений, день за днём, месяц за месяцем, если что-то и начнётся, то всё равно ни к чему не приведёт.
Hareketsiz bir hayat. ... bunalımsız karmaşasız günlerce, mevsimlerce sonu hiç gelmeyecek bir şey başlayacak :
Если ты захочешь проехаться туда и осмотреть город этак с месяц то вот десять гиней к твоим услугам
Eğer oraya gidip bir ay kalmayı kabul edersen... al sana 10 gine, bozdur bozdur harca.
Я почувствовал пустоту месяц назад, но это было что-то, что я съел.
Bir ay önce, içi dolu bir boşluk hissediyordum ama yediğim bir şeyden dolayıydı.
Если он пробудет без нее месяц, то сойдет с ума.
O karısından bir ay ayrı kaldı mı çıldırır.
Если Лопес возьмёт на себя обязательство покупать у меня по 150 кило в месяц, и берёт на себя транспортировку, то я могу отдавать товар всего за...
Diyelim ki Lopez her ay benden... 150 kilo almayı vaat etti. Malı buradan alacak. Onun için uygun bir fiyat verebilirim.
- А то! И это только месячный оклад. Надо каждый месяц по столько.
Bu aylık fiyat, her ay aynı miktar ödenecek.
посещения раз в неделю заменяются на посещения два раза в месяц ; посещать могут только родственники с той же фамилией ; еда и напитки запрещены для передачи ; с завтрашнего дня запрещено находиться в коридоре.
Bugüne kadar haftada üç defa olan mahkûm ziyaretleri ay başından itibaren ayda iki defa yapılacaktır. İki : Soyadı tutmayanlar görüşemeyecektir.
И когда, спустя месяц после пропажи Филлипса, я услышал, что Диназера переехал грузовик, то сразу понял, где тебя нужно искать.
Senin, pardon, yani Phillips'in yanışından tam bir ay sonra... Danaisser'i bir kamyon ezdi. Temiz iş Ralph.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Eğer seni şimdi yenemezsem, bir sonraki ay Dallas'ta yeneceğim.
Я убила бы кого-то через месяц.
Bir kuleye çıkıp halka ateş açardım.
Вообще-то я хотел видеть график дежурств на следующий месяц.
Aslında görmek istediğim gelecek ayın görev çizelgesi.
Я то хожу на три пробы в месяц и называю себя актером, а вот Боб...
Ben ayda üç seçmeye gidiyorum ve kendime aktör diyorum, ama Bob...
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто. - Что-то вкусно пахнет.
Şu Mormon herif... ayda bir kez takım elbiseyle uçakta arzı endam etmekteydi.
Но, что самое важное, тетушка Ада, так это то, что Эльфина и Ричард Ястребс-Внебестер помолвлены, и поженятся через месяц!
Ve dahası da var, Ada Teyze, Elfine ve Richard Hawk-Monitor bir ay içinde evlenmek üzere nişanlandılar.
И если вы останетесь еще на месяц, то я сама подвезу вас в своем экипаже до Лондона!
Ve ay sonuna kadar kalırsan, O zaman seni Londra'ya bile kendim götürebilirim!
Когда он уехал, то ты оставалась в пижаме целый месяц.
Yapma! O, şehirden ayrıldıktan sonra bir ay boyunca pijamalarınla oturdun.
Если это вечеринка-сюрприз на мой день рождения, то вы опоздали на месяц.
Eğer bu bir sürpriz doğum günü partisiyse bir ay geciktiniz.
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Fullerton ve Essentialists yaklaşık bir aydır burada ve ne olursa olsun kaç konuşma yaparsa yapsın su, hala sıcak ve rüzgar hala tatlı kokuyor.
Это был худший месяц в моей жизни и если я никогда больше тебя не увижу, то, возможно, скоро о нём забуду.
David, bu hayatımın en kötü ayıydı ve seni bir daha görmemek üzere.
Я не хочу провести мой медовый месяц куда-то карабкаясь, в походе, обливаясь потом и кровью, страдая тем или иным образом.
Balayımı tırmanmak, yürümek, terlemek, kanamak ya da acı çekerek geçirmek istemiyorum.
"Дорогая мисс Лэтэм, мы приносим извинения, за то что продержали вас в очереди целый месяц... но мы вынуждены отказать вам в поступлении...."
Sayın Bayan Laton. Geçtiğimiz birkaç ay bekleme listesinde kaldığınız için üzgünüz. - Ancak başvurunuzu reddetmeye karar verdik.
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Sevgili Thomas, Mevsimler geçti ama Charles Town'da birbirimizi son görüşümüz daha dün gibi geliyor.
Я-то проводил там медовый месяц, поэтому так и говорю.
Balayımı orada geçirdim sanırım o yüzden beğenmedim.
Я уеду, когда школьные каникулы закончатся. Где-то через месяц.
Okul tatili sona erdiğinde bir ay içerisinde ayrılacağım.
- Найлс если кто-нибудь спросит про наш медовый месяц то мы полетели в Париж потом сели на Восточный экспресс до Венеции где провели 2 недели в номере "Мансарда Палазетто" отеля "Чиприани".
Bu önemli. Eğer biri balayını sorarsa önce Paris'e uçuyoruz. Sonra Doğu Ekspresi'ne binip Venedik'e gidiyoruz. 2 hafta boyunca Cipriani'nin Palazetto Süiti'nde kalacağız.
Что я должен благодарить его за то, что он ждал целый месяц.
Paranın ödenmesi bir ay sürdüğü için ona teşekkür etmeliymişim.
Где-то раз в месяц, они проводили install fest'ы, на которых люди, встретившие проблемы при запуске Linux на своих машинах или желающие тонкой настройки, т.е.
Sanırım 1 ay sürdü bu. Yükleme Şenliği, yani
Где-то через месяц у нас назначеньI танцьI, и это самое страшное, что может бьIть для всех нас.
Bir ay sonra mezunlar günü dansı var ve katılan herkes için korkunç bir olay olacak. Öyle değil mi koç?
То, что он посылает нам чек раз в месяц, еще не делает его отцом.
Her ay bir çek göndermesi, onu tam olarak bir baba yapmaz.
Месяц - это как раз то время, которое понадобилось,... чтобы сделать копию, которую я ему продал.
- Bir ay... Ona sattığım kopyayı yapmak için ihtiyacım olan zamandı.
За месяц, пока бушует Инфекция, я видел одно и то же : люди убивают друг друга.
Enfeksiyonun başladığı dört haftadan beri gördüğüm şu : Birbirini öldüren insanlar.
Поехали на другой конец города - боялись, что нас кто-то увидит. - Мы готовились чуть ли не месяц.
Bisikletle kasabanın öbür tarafına gittik... çünkü birinin bizi görmesinden çok korkuyorduk.
Меня больше интересовало, сможет ли кто-то позволить себе квартплату 7,5 тысяч в месяц.
Ben daha çok ayda 7500 dolar verebilecek birini bulmaktan endişe ediyordum.
Месяц назад она вызывала какого-то русского чинить трубы.
Aylar önce boruları tamir etmesi için bir Rus tutmuştu.
Выполняя обещание, Эймос каждый месяц сообщал что-то новое о девушке моей мечты.
Amos sözünü tuttu ve rüyalarımın kadını hakkında her ay yeni bir şey söyledi.
Месяц проходил за месяцем, а он всё что-то чинил и чинил. И вот хибару стало просто не узнать.
Aylar geçtikçe tamir edecek daha fazla şey buldu ta ki kulübe kulübelikten çıkana kadar.
Самое поразительное в моей карьере - это то, что я начал всего месяц назад, а меня уже показывают по телевизору.
Kariyerimde en ilgi çekici olan şey, daha bir ay önce başlamama rağmen televizyona çıkmaya başlamış olmam.
то месяц назад 33
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцы 107
месяцев и 58
месяцами 55
месяц назад 172
месяце беременности 29
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то между 129
месяцы 107
месяцев и 58
месяцами 55
месяц назад 172
месяце беременности 29
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то между 129
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мелочи 18
то между нами 20
то менять 171
то меняется 34
то месте 19
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мелочи 18
то между нами 20
то менять 171
то меняется 34
то месте 19