То не так сделала Çeviri Türkçe
172 parallel translation
Я что-то не так сделала?
Yanlış birşey mi yaptım?
- Я что-то не так сделала?
- Yoksa yaptığım bir şey mi?
Я что-то не так сделала?
Yaptığım bir şey mi? Yemekte söylediğim bir şey mi?
Извини, я что-то не так сделала?
Özür dilerim Yanlış bir şey mi dedim
- Я что-то не так сделала?
- Benim yaptığım bir şey yüzünden mi...
≈ сли € что-то не так сделала или сказала, то будь мужчиной, Ѕен'окинс, и объ € сни, а не пр € чьс € от мен €, как все остальные.
Eğer sana bir şey yaptıysam, ya da söylediysem, erkek gibi karşıma gel Ben Hawkins ve konuş. Her şeyden saklandığın gibi benden de saklanma.
Я что-то не так сделала?
Gene yanlış bir şeyler mi yaptım?
Должна быть какая-то причина. Я что-то сделала не так.
Bir nedeni olmalı, bilmeden birşey yapmış olmalıyım.
Я что-то сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Я думала - дело во мне. Что-то сделала не так.
Ben de, konu benim sandım, yaptığım bir şey.
Я что-то сделала не так?
Yalnış bir şey mi yaptım?
Я что-то сделала не так? Нет.
- Yanlış bir şey mi yaptım?
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Bende yanlış giden birşeyler var, birşey aklımı çeldi... ve bana daha önce hiç söylemediğim şeyler söylettiriyor... ve bana daha önce hiç yapmadığım şeyler yaptırıyor.
Не знаю, что бы я сделала, если б ко мне кто-то отнесся так неуважительно.
Bir adam bana böyle bir saygısızlıkta bulunsa ne yapardım bilmiyorum.
- Я что-то сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Я что-то сделала не так?
Benim yapmış olduğum birşey mi?
- я сделала что-то не так?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
Я что-то сделала не так?
Bir şey mi yaptım yoksa?
Я не знаю, зачем я так сделала. Почему-то захотела тебя поцеловать.
Bunu neden yaptım bilmiyorum ama seni gerçekten öpmek istedim.
Слушай, если думаешь, что сделала что-то не так, не делай этого снова.
Gerçekten birşeyi yanlış yaptığını düşünüyorsan bunu tekrar yapma, bu kadar basit.
Мы повздорили, может, поэтому я и сделала что-то не так... О, ты точно чокнутая, да.
Gizlice dinlediğim için.
- Я сделала что-то не так...
Sen hiçbir şey yapmadın.
- Так, почему ты сделала это? - Я просто не могла открыть то что действительно там произошло.
- Gerçekte orada olanlarla yüzleşemeyeceğimden.
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Bunu yemeyeceğini biliyorum, bu yüzden o durumda yapacağım tek şeyi yaptım.
Я что-то сделала не так?
Benim yaptığım bir şey yüzünden mi?
Если я сделала что-то не так, если мне в чём-то нужно исправиться...
Eğer yanlış yaptığım bir şey ya da düzeltmem gereken şeyler...
Но Габби не думает, что она сделала что-то не так.
Ama Gaby yanlış bir şey yaptığını düşünmüyor.
Я сделала что-то не так?
Yanlış birşey mi yaptım?
Я не знаю. Я так зол на Шерри за то, что она сделала. Я имею в виду, ну кто бросает ребенка?
Bilmiyorum, çekip gittiği için Sherry'ye çok kızgınım.
- Я сделала что-то не так?
- Yanlış birşey mi yaptım?
Я сделала что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
И я осознаю, что сделала что-то не так Я понимаю, что всё зашло слишком далеко.
ve yanlış karar verdiğimi anladığımda kendimi kurtaramayacak kadar derine saplanmış oluyorum.
То, что ты сделала для меня тогда, в мотеле никто в жизни так не заступался за меня.
O gün, motelde benim için yaptığın şey hayatım boyunca kimse beni böyle korumamıştı.
Я сделала что-то не так?
Bir yerde... yanlış mı yaptım?
Так я сделала что-то не так на тесте?
- Yani sınavda başarısız mı oldum?
Я что-то сделала не так?
Ben yanlış bir şey yaptım mı?
- Я сделала что-то не так?
- Bak, yanlış bir şey mi yaptım? - Hayır.
" то она сделала не так?
Ne hata yaptı? Sigara mı içti?
Да. Я имею ввиду, я никогда не признавалась тебе что это не правильно, то что я сделала, а это было так, и мне очень жаль.
Yaptığımın yanlış olduğunu sana hiç söylemedim.
Я что-то сделала вам не так?
Sana yanlış bir şey mi yaptım?
Я сделала что-то не так на тренировке группы? Я перешла тебе дорогу или ещё что?
Bu etkileyici ama Los Angeles polisi Jake Silvers'ın baş şüpheli olduğuna inanıyor.
Нет, я не знаю, что через узел прямого доступа к памяти быстрее, а то я бы так и сделала.
Hayır, bilmiyordum. Bilsem öyle yapardım her halde.
Они решат, я сделала что-то не так.
Yanlış bir şey yaptığımı düşünecekler.
Будто я сделала что-то не так.
Sanki yanlış bir şey yapmışım gibi.
Я не могу, потому что она очень нравится моей дочери, а Линда поговаривает о том, чтоб однажды уволиться и уехать, а это именно то, что сделала мама Розы, поэтому я не могу так рисковать..
Yapamam çünkü kızım ondan gerçekten hoşlanıyor ve Linda bir gün kaçıp gideceğinden bahsediyor ki Rose'un annesinin yaptığı tam olarak buydu. - Bu yüzden bu riski alamam ve- -
Так что если ты не пойдешь, тогда ты сделала с собой то, что Оуэн не смог сделать.
Bunu yapamazsan, sonra kendine Owen'ın asla yapmayacağı bir şey yaparsın.
- Я что-то сделала не так? - Нет, нет.
- Hayır, hayır gitmem lazım.
Я что-то сделала не так?
Bunu mu yapıyordum?
Это звездный час Нейта в отеле Чака, так что извини, Эс, я сделала то, что должна была... снова.
Bu Nate için de Chuck için de önemli bir gece. Üzgünüm S., yine yapmam gereken şeyi yaptım.
Значит, ты не думаешь, что сделала что-то не так?
Yani yanlış bir şey yapmadığını mı düşünüyorsun?
Я что-то сделала не так?
İyi yapmadım mı?
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то не так сказал 29
то неправильное 73
то не нравится 200
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то неправильное 73
то не нравится 200
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не знаю 130
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не знаю 130
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108