English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / То пропал

То пропал Çeviri Türkçe

211 parallel translation
Полагаю, такое бывает. - Кто-то пропал?
Birinin kaybolması mı?
И папа куда-то пропал.
Babam da ortadan kayboldu.
Ты куда-то пропал после того, что случилось с Рейганом.
Reagan olayından beri görüşmedik.
- Правда, жених куда-то пропал.
Damadı kaybettik galiba.
- Что-то пропал аппетит.
- İştahım kaçtı.
почтенные гости, мы имеем огромное удовольствие по случаю данного празднества не только почтить синьора да Винчи, который куда-то пропал, но также сообщить вам долгожданное решение.
Her ne kadar kaybolmuş olsa da sadece Signor da Vinci yi onurlandırmak vesilesiyle olsa da ayrıca size uzun süredir bekleyen bir kararı açıklamak bize büyük bir zevk veriyor.
Но куда-то пропал ваш предмет.
Yanlış yere Konduklarını düşünürsün
- Кто пропал? - Собака куда-то запропастилась.
- Lanet olası köpek kayıp.
В восьмом классе ты куда-то пропал.
Sekizinci sınıfın ortasında birden kayboldun.
Он куда-то пропал.
Ama nasılsa yok olmuş.
Он куда-то пропал.
Onu bulamıyorum.
Куда-то пропал.
Beni aramıyor.
Ты куда-то пропал. Ты слышишь?
Birden kayboldun.
Мой дядя, который плюнул вам в лицо, куда-то пропал.
Amcam senin yüzüne tüküren ; ortadan kayboldu.
Ты чё-то пропал.
Sen ulaşılması zor bir adamsın.
Сначала, да, а потом он куда – то пропал.
Sahneden indiğinden beri görmedim.
Потом он куда-то пропал, продал "Поток солнца" и изолировался от мира.
Sonra dünyanın yüzeyinden kayboldu. Sunstream'i satıp, kendini dünyadan soyutladı.
– Пропал куда – то. Ты его видишь? Нет.
- Ama burada olması gerekiyordu!
Если его не найдут, то я пропал без вести.
Bulamazlarsa... kayıp sayılırım.
У тебя из-за чего-то пропал аппетит?
- Hayır.
Я что-то не понимаю. Почему он пропал? Почему ждал три месяца, чтоб сказать тебе это?
Benim anlamadığım neden ortadan kayboldu gelip sana anlatmak için neden üç ay bekledi.
В тюрьме я узнал, что Филлипис пропал примерно в то же время когда полиция нашла твой обгоревший труп.
Talihsiz ortağımız Phillips'ti. Senin cesedinin bulunduğu günlerde onun ortadan kaybolduğunu duyduk.
У вас кто-то пропал?
Birini mi arıyorsun?
- Родители умерли, жена в доме престарелых. Сын пропал где-то на западе.
Ailem ölmüş, karım huzurevinde, oğlum Batı'da bir yere kaçmış...
- То есть, как это, пропал?
- Ortadan kayboldu ne demek?
- Пропал? То есть вы его потеряли.
- Yani siz onu kaybettiniz.
- Что-то звук пропал?
- Neden bunun sesi çıkmıyor?
Ты где пропал-то?
Neredeydin?
то-то взломал шкаф доктора √ аскела... и его пес пропал.
Birisi Dr. Gaskell'ın dolabından değerli bir ceket çalmış. Ayrıca köpeği de kayıp.
то-то украл жакет ћэрилин ћонро прошлой ночью. " ѕо пропал.
Dün gece biri Marilyn'in ceketini çalmış.
Но давай проверим сообщество глухих, может быть, пропал кто-то из его врагов.
Ama işitme engelliler kurumuna soralım. Belki bir düşmanı vardır.
- Да, пропал куда-то.
- Sahi mi? - Evet. - Neredeydin?
Я знаю только то, что у меня пропал урожай.
Tek bildiğim, tüm ekinim mahvoldu.
Интеллект куда-то подевался. И порой кажется, что он пропал слишком надолго.
Zeka kayboldu, ve belki de çağlar sonra geri gelir.
Что-то ты совсем пропал.
Uzun zamandır görülmüyorsun.
Что он пропал из аэропорта и где-то просидел 3 дня.
Sözde havaalanında kaybolmuş ve üç gün ortalarda görünmemiş.
Он давал ей кирпичи или что-то там и однажды один пропал. Он очень напугал меня.
Ve o kıymetli kokainlerinden birinin olmadığını anladığında beni korkuttu.
Тимми пропал, куда-то делся. Нужно найти Банджо.
Bu yüzden Banjo yu bulmalıyız.
Эвандер пропал два месяца назад, с ним какая-то беда.
Evander iki aydır kayıp. - Kötü bir şey oldu.
Ќаверн € ка мы знаем только то, что он пропал.
Tek bildiğimiz şu an kayıp olduğu.
И, тем не менее, ты здесь, а Ник куда-то пропал, так что...
Her şeye rağmen sen buradasın ve Nick ise ortalarda yok yani...
Что-то у меня аппетит пропал.
- Benim de hiç iştahım yok.
Пропал где-то в джунглях.
Bir daha da geri dönmedi.
Как бы то ни было, он пропал, если эта дама не даст показаний в его пользу, и как можно быстрее.
Eğer o kadın bir an önce lehine tanıklık yapmazsa başı dertte. O zaman tutuklarım onu. Ve de asılır.
Эти снимки были сделаны примерно в то время, когда пропал ваш кузен.
Bu görüntüler kuzeniniz Sam kaybolduğunda çekilmiş.
На той неделе забрали Билли Косту.. и он пропал.
Geçen hafta Billy Costa'yı götürdüler ve hala dönmedi.
Он тоже пропал. что кто-то оказал услугу всему человечеству.
Normalde, birinin dünyaya çok büyük bir iyilik yaptığını söylerdim.
Это не первый американский доллар с налогов, который пропал на чьих-то коленях.
Vergi mükelleflerinin paralarının bir adamın kucağında ilk ziyan oluşu değil bu.
Не важно как он пропал, мы должны найти его до того как с ним что то случиться.
Her durumda da, çocuk kayıp. Başına bir şeyler gelmeden onu bulmalıyız.
Если по какой-то причине меня не будет, значит я пропал в открытом океане.
Ancak yolda olduğumu kesin bir şekilde bilmeni isterim. Eğer gelmeyecek olursam, muhtemelen denizde kaybolmuşum demektir.
ѕапа пропал куда-то.
Babam ortalıkta yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]