English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / То прошлой ночью

То прошлой ночью Çeviri Türkçe

408 parallel translation
Знаете, Сэм Леггетт сказал, что прошлой ночью кто-то спал в его стоге сена.
Sam Leggett dün gece samanlığında birinin uyuduğunu söyledi.
Что прошлой ночью Вы видели, как кто-то выходил из каюты Линнет Дойл.
Dün gece Linnet Doyle'un kamarasından çıkan birini gördünüz. Doğru değil mi, bayan?
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Bayan Otterbourne da, dün gece güvertede kimseyi görmediğinde ısrarlı olduğuna göre, bu hırsızlıkla ilgili olarak suçlanmazsın.
В самом деле? А твоя девушка сказала совсем не то прошлой ночью в твоей машине.
Dün gece kız arkadaşın bana öyle demiyordu ama.
Хотя бы то, что прошлой ночью мы спали при такой жути. Меня всё это измучило!
Aynen neredeyse geçen gece uyuduğumuz yerde uyuyacak olmamız gibi.
Судя на ухмылке на твоём лице предположу, что прошлой ночью кому-то перепало.
- Simon! - Yüzündeki ifadeye bakılırsa dün gece bayağı faaliyette bulunmuşsun.
А ты умрешь ужасной смертью за то, что прошлой ночью не спас меня!
Ama sen, dün gece beni ölüme terk ettiğin için... kıvranarak öleceksin!
Прошлой ночью я не мог заснуть от голода... а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях.
Geçen gece uyuyamayacak kadar açtım ve bu gece, barsaklarım dışarı çıktığında tel çekme işini düşünürler artık.
Мисс Мьюриел распекает меня за то, что я опоздал на ужин прошлой ночью.
Bayan Muriel dün akşamki yemeği kaçırdığım için beni paylıyor.
Либо вы сами получили снимок прошлой ночью, либо получили снимок от кого-то, кто там был.
Bak, ya dün gece oradaydın ya da fotoğrafı orada olan birinden aldın.
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью?
Dün gece... Oso Negro'daki yaşlı adamın... söylediklerine inanıyor musun?
Фергюсон говорит, что кто-то украл его лучших коров прошлой ночью.
Lars'ın dediğine göre dün gece ahırına girip en iyi ineklerini çalmışlar.
Ты заметил что-то, что мы упустили прошлой ночью?
Geçen gece bizim kaçırdığımız bir şey buldun mu?
То, что было прошлой ночью, было прошлой ночью, вот и всё.
Bu iş dün gecede kaldı, başka bir şey olacağı yok.
Я слышал что-то об этом прошлой ночью, когда заходил судья Тэйлор.
Dün gece Yargıç Taylor bize geldiğinde duydum.
Я полагал, что мы обсудим то, что произошло прошлой ночью.
Dün gece hakkında konuşmayı umuyordum.
Была убита прошлой ночью, каким-то безумцем.
Dün gece bir manyak tarafından öldürüldü.
Дейта, датчики обнаружили что-то необычное прошлой ночью?
Data, alıcılar alışılmadık bir şey tespit etti mi?
Прошлой ночью он обвинил меня в том, что я встречаюсь с кем-то другим.
Geçen gece, beni başkasıyla görüştüğümü iddia etti.
В общем, слушай. То место, куда ты водил меня прошлой ночью где ты работаешь.
Pekala, dün gece beni götürdüğün yer var ya...
Ну, прошлой ночью мне нельзя было делать то чем я обычно себя прославляю
Geçen gece, beni harika yapan hareketlerimi yapamadım.
Прошлой ночью Клайд передал мне... что какие-то грузовики прошли через ворота Нидлс.
Dün gece Clyde bana birisinin kamyonetlerle Needles girişine geldiğini söyledi!
€ пришел туда прошлой ночью в полночь, а там был кто-то другой!
Ben de geçen gece gittim yanında başkası vardı.
Элли, то, что случилось прошлой ночью...
Ally, dün gece olanlar...
- Прошлой ночью что-то произошло? Должно быть...
- Dün gece herhangi bir olay...
В последнее время я провёл немало духовных поисков а прошлой ночью я сделал то, чего не делал с самого детства.
Son zamanlarda biraz vicdan muhasebesi yapıyorum. Dün gece çocukluğumdan beri yapmadığım bir şey yaptım.
- То, чем мы занимались прошлой ночью было...
- Dün gece yaptığım şey kesinlikle...
Я знаю что вы следили прошлой ночью, и вы должны обещать что не скажите моему мужу то что видели.
Dün gece beni takip ettiğinizi biliyorum. Bunu kocama anlatmayacağınıza dair bana söz vermelisiniz.
- В смысле, кто-то убил тебя прошлой ночью, в твоем такси.
Yani biri dün gece, seni taksinde öldürdü.
- Кто-то пытался его убить прошлой ночью.
Dün gece biri onu öldürmeye çalıştı.
Он жив. Прошлой ночью он бежал из тюрьмы вместе с каким-то китайцем.
Bir Shanghay'lı çocukla birlikte dün gece kodese tıkıldılar.
то-то украл жакет ћэрилин ћонро прошлой ночью. " ѕо пропал.
Dün gece biri Marilyn'in ceketini çalmış.
То, что было прошлой ночью - ничего не значит.
Dün gece ne olduysa eğlence içindi.
- И так... кто-то здорово ограбил тебя прошлой ночью.
- Yani dün gece bir soygun oldu. Hayır.
Прошлой ночью кто-то в буквальном смысле разорвал на куски две его коровы.
Geçen gece birkaç ineği vahşice katledilmiş.
Но прошлой ночью я видела, что её кто то навещал.
Fakat geçen gece... Onu ziyaret eden birini gördüm
То, что я сказал Колину прошлой ночью, Я сказал : " Я больше не собираюсь выходить на сцену в субботу вечером.
" Artık Cumartesi akşamları dışarı çıkmayacağım.
Когда у меня было то видение прошлой ночью, я как будто прозрела.
Dün gece bir tanesi geldi ve bana geldi. Pylea'dayken...
До того поцелуя прошлой ночью, я думал, что между тобой и Уесли что-то есть.
- Hayır. Dün geceki öpüşmemize kadar sen ve Wes'in aranızda bir şeyler var sanıyordum.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey, ikimiz de biliyoruz ki dün akşam bir saniyeliğine durup düşünseydik yaptığımız şeyler hiçbir zaman yaşanmayacaktı. Ben yaptıklarımızdan pişman değilim.
Интел подтверждает, что это было то существо, которое переплюнуло пиротехников прошлой ночью.
İstihbaratımız dün geceki havaifişekleri yaratığın ateşlediğini doğruladı.
Кто-то пытался убить меня прошлой ночью.
Dün gece biri beni öldürmeye kalktı.
Кто-то пытался убить меня прошлой ночью.
Dün gece bir beni öldürmeye çalıştı.
И прошлой ночью ты то же самое говорила.
Dün gece de öyle dedin.
Ах, прости... но кто-то обоссал мой прошлой ночью.
Oh, üzgünüm... ama dün gece birisi, benimkinin üzerine işemiş.
Слушай, то, что я говорила прошлой ночью...
Dün gece söylediğim şey...
То, что случилось прошлой ночью, было трагедией.
Dün akşam olanlar trajikti.
Ты оставила себе 25 сообщений прошлой ночью, и самое забавное то, что ты не слушала никакие сообщения.
Kendine 25 mesaj bırakmışsın. En komiği de, hiçbirini dinlememişsin.
То есть не то, что ты сказал, мне в постели прошлой ночью
Dün gece yatakta bana öyle demiyordun ama.
То что случилось прошлой ночью это не может произойти снова
Geçen gece olanlar, bir daha olamaz.
Если я и выгляжу как человек, который занимался любовью со своей женой прошлой ночью, то это потому что так почти всё и было.
{ \ 1c00FFFF } Eğer dün gece karısıyla sevişmiş bir adam gibi görünüyorsam... { \ 1c00FFFF }... sebebi'neredeyse'yaptığım içindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]