Трудно понять Çeviri Türkçe
405 parallel translation
- Твоё отношение трудно понять.
- Bu tavrını anlamak zor, Tracy.
Папа, я знаю, тебе трудно понять это, но я не стыжусь.
Baba, burada olmamı anlamanın zor olduğunu biliyorum, ama bundan utanmıyorum.
! Лейтенант Форрестол, эту ситуацию не трудно понять.
Teğmen, duruma hakim olmak o kadar da zor olmasa gerek.
по правде, это трудно понять, даже в нашем мире.
... doğrusu, bizim dünyamızda bile bunu anlamak zor olabilir.
Не трудно понять, как легенда процветала здесь.
Burada bir efsanenin uygun şartlar içinde büyümesini anlamak zor değil.
Когда они двигаются, трудно понять, почему и зачем.
Hareketlerini kestirmek çok zor. Tahmin edilebilir değiller.
- Это было не трудно понять.
Nasıl? - Kolay.
Я считаю, что трудно понять человека с вашей репутацией
Sizin gibi namı olan birini anlamak benim için zor.
Так много всего сразу произошло. Трудно понять что к чему.
Herşey bir anda oldu, hepsini sıralamak imkansız
Трудно понять в какой момент выдуманный персонаж был забыт, и появился реальный герой, если он вообще существует.
Hayalimizde canlandırdığımız karakterlerin... gerçeğe dönüşmesini dört gözle bekliyoruz eğer bir gerçek varsa.
... вы ведь не девочка, это не так уж трудно понять.
Sen artık küçük bir kız değilsin.Bu anlaşılması zor bir şey değil.
В технологическом обществе, с его сложными механизмами, трудно понять, что участие - это путь к тому, чтобы люди начали понимать, - они сами являются хозяевами своей судьбы.
Bu teknolojik toplumda ve onun karmasik mekanizmalarinda insanlari taniyarak katilimlarini sağlayabilmek ve kendi kaderlerinin efendileri olduklarini anlamalarini sağlamak oldukça zordur
Я знаю что тебе трудно понять, но люди в вашем возрасте. просто не женятся.
Anlaman çok zor aşkım biliyorum ama insanlar sizin yaşınızda evlenmezler.
Нам трудно понять преступников.
Suçluları anlamamız zor.
Трудно понять такой менталитет. но мы - творим историю!
Bu anlayışla kavraması zor. Evet. Senin alanın "coğrafya".
Многие вещи трудно понять...
Birçok şeyi anlamak zor.
Это трудно понять.
Bunu bilmek çok zordur.
Ну, из всего, что я услышал трудно понять почему её не убили раньше.
Duyduklarımdan sonra neden daha önce öldürülmediğini anlamak güç.
Я в курсе ваших публичных заявлений и слухов, вокруг этого дела, но нам очень трудно понять, каковы ваши реальные намерения.
Halka beyanlarınızdan ve ortalıkta dolaşan dedikodulardan gerçek amacınızın ne olduğunu anlamak zor oluyor.
Разве это так трудно понять?
Bunu anlamanın nesi zor?
То, что произошло, трудно понять и тем, и этим.
Akılla da, kalple de olanları kavramak zor.
Правда, что белые люди ущербная раса, и что их трудно понять.
Beyazların zayıf bir ırk ve onları anlamanın güç olduğu doğru.
Мы сказали столько лжи, трудно понять где правда.
Herkes yalan söylerken doğruyu bulmak zor oluyor.
Трудно понять, когда ты не сторонний наблюдатель.
Daha geniş bir açıdan bakmadan anlamak zor.
Тебя трудно понять.
Seni anlamak çok zor.
Со всеми этими козырями трудно понять, что именно у меня получается.
Tüm bu jokerler! Elimde tam olarak ne olduğunu anlamak güç.
Это крестьянин? Его трудно понять.
Ne dediğini anlamıyorum.
Это трудно понять. Я делал все, что обычно делаю.
Test sonuçları çok garip, çünkü hiç farklı birşey yapmıyordum.
Я знаю, это трудно понять.
Görmenin zor olduğunu biliyorum.
В записях она упоминала много идей, которые нам было трудно понять.
Kadın kayıtlarda anlamayı güç bulduğumuz kavramlardan bahsediyordu.
Его всегда было трудно понять.
- Bunu anlayacak basit bir adam olmadı asla.
Трудно понять, где правильное решение и как надо поступить в этой ситуации.
Yapılacak doğru şeyin bazen ne olduğunu kestirmek çok zordur.
Жена говорила, что меня трудно понять.
Karım sürekli benim tanınması zor birisi olduğumu söylerdi.
"Трудно понять, что дальше собирается предпринять полиция."
Akıllarından geçenleri tahmin etmek zor.
Хотел бы я сказать то же самое, но при всем моем уважении мне трудно понять логику, лежащую за всеми шагами что вы сделали в этой прекрасной организации.
Şuna bak. Rachel, Tişörtüm büzülmüş. Çok daha büyüktü.
Трудно понять что происходит в остальной части Испании.
Şey, benim olduğum yerden İspanya'nın geri kalanında neler olduğunu bilmek zor.
Вам будет очень трудно понять это.
Bunları anlayabilmeniz çok zor olacak.
Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать.
Gerçekçi olmalısın. Bunları söylemek benim için çok zor.
Знаешь, Стив... не так уж трудно тебя понять. Только иногда.
Biliyor musun Steve... anlaşılması zor bir insan değilsin.
Думаешь, это так трудно понять?
Seni seviyor. Bunu anlamak çok mu zor?
Нам с тобой трудно это понять, потому что... мы оба любим ее.
Şu anda bunu bulmak ikimiz için de zor, çünkü onu seviyoruz.
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне : я не знала, что это будешь ты.
Bunu hiçbir zaman tam olarak anlamayacağını biliyorum, Raymond. Ama inan ki, senin olacağını bilmiyordum.
Это так трудно понять!
Anlaşılmak çok zor!
Я знаю, что вам трудно договориться сФрэнком,..... но надо понять его... Он хочет сотрудничать,..... а Вы непозволяете ему ничего делать
Frank Towns ile iyi geçinemediğini biliyorum ama bir işe yaradığını düşünmesi lazım.
Я могу вам много рассказать о трудной жизни. Но чтобы понять ее, надо ее прожить.
Zor hayat hakkında çok şey anlatabilirim ama anlamak için yaşamak gerek.
Мотивы психопата понять трудно.
Psikopatlarla ilgili genellikle zincirleme bir hareket dizisi yoktur.
Женские нервы - это как метеорология. Здесь трудно что-то понять.
Bir kadının sinir sistemi hava gibidir.
Но иногда они такие странные, что очень трудно их понять.
Ama bazen gariptirler ve onları anlamak zordur.
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
Anne, kabullenmek, senin için epey zor olabilir ama eminim benden hoşlanmayan birçok insan bulabilirim.
Трудно хотя бы понять, кто к кому обращается.
Kim kiminle konuşuyor ayırmak çok zor.
Я знаю, тебе трудно это понять, но я не могу бросить эту работу сейчас.
Bunu anlamanın senin için zor olduğunu biliyorum. Ama bu çalışmayı şu anda bırakamam.
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно представить 88
понять не могу 38
понять что 34
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно представить 88