Трудный выбор Çeviri Türkçe
73 parallel translation
Однажды мне пришлось сделать трудный выбор - писать песни для всех, или пойти своим путем.
Bir keresinde bir seçim yapmam gerekiyordu ; ulusal marşlar yazacağım ya da kendi yoluma gideceğim.
И так же, как те мятежники 500 лет назад, мы должны сделать трудный выбор.
500 yıl önceki isyancılar gibi bizim de önümüzde zor seçenekler var.
Это очень трудный выбор.
Bu, zor bir karar.
Возможно, в ближайшие несколько часов нам придется сделать трудный выбор.
Birkaç saat içinde zor bir seçim yapmak zorunda kalabiliriz.
Это действительно трудный выбор.
Gerçekten vermesi zor bir karar.
Перед тобой стоит трудный выбор, Элизабет.
Senin için kötü bir seçenek, Elizabeth.
Перед нами был трудный выбор.
Zor bir seçimle yüzleştik.
Трудный выбор, Брендан.
Zor seçim, Brendan.
"Рождение целителя", в которой наш главный герой должен сделать трудный выбор.
"Bir Doktor'un Doğumu." Kahramanımız bir seçim yapmak zorunda.
Иногда необходимо сделать трудный выбор...
Bazen zor seçimler yapmak gereklidir.
Это трудный выбор.
Bu hayli zor bir karar.
Какой трудный выбор!
Bu oldukça zor bir karar.
Трудный выбор - это неизбежное свойство всякой власти.
Zor seçimler, liderliğin kaçınılmaz bir unsurudur.
Я заставил тебя сделать трудный выбор.
Sizi bir ikilemde bıraktım.
О, это трудный выбор.
Zor bir karar.
Не вынуждай меня делать трудный выбор.
- İşleri zorlaştırma.
В наших руках решение, от которого зависят жизни миллионов - рожденных и не рожденных. Трудный выбор.
Doğmuş veya henüz doğmamış milyonlarca kişinin yaşamını etkileyecek olan önlemler şu an önümüzde durmakta.
Ты сделал трудный выбор.
Zor bir karar verdin.
Трудный выбор.
Yani, bu biraz zorlama bir hareket olacaktır.
Ну, в конечном итоге, ты сделала трудный выбор, и.. Я буду уважать его.
Sonunda zor bir seçim yaptın ve buna saygı duyuyorum.
Предстоит трудный выбор.
Bunlar zor seçimler.
Теперь ты жила в том же доме что я Ты делала трудный выбор
Şimdi, sende benim yaşadığım evde yaşadın.
Мы должны сделать очень трудный выбор, если вы понимаете, о чем я.
Zor bir seçim yapmak zorunda kalacağız. Ne dediğimi anlıyorsun.
Потерянная работа или мертвый бойфренд, трудный выбор.
İşini kaybetmek, nişanlının ölmesi...
Тебе предстоит трудный выбор, юный чародей.
Seçimin çok zor, genç büyücü.
Вы слушаете Радио Реальность, в эфире передача "Трудный выбор".
Şu an Gerçeklik Radyosu : Zor Seçimler'i dinliyorsunuz.
Как только вы определили местонахождение вашей цели, Перед вами встает трудный выбор :
Hedefinizin komunu belirlediğinizde zor bir seçimle karşı karşıya kalırsınız.
Трудный выбор.
Zor bir karar.
Всем здесь пришлось сделать трудный выбор чтобы продержаться так долго.
Herkes bu noktaya gelebilmek için zor seçimler yapmak zorunda kaldı.
Чертовски трудный выбор.
Çok zor karar.
Тебе придется сделать трудный выбор.
Yapman gereken zor bir seçim var.
Трудный выбор.
Evet zor bir durum.
Это трудный выбор.
- Zor bir seçim.
Это, несомненно, трудный выбор.
Herkes için zor bir seçim olurdu.
Понимаю, выбор трудный, но героям приходится делать трудный выбор.
Zor olduğunu biliyorum ama kahraman zor tercihlerde bulunmak zorundadır.
Нынче нам всем приходится зачастую делать трудный выбор.
Bugünlerde hepimiz zor seçimlerle karşılaşıyoruz.
Офицеры полиции Лос Анджелеса начинают каждую смену, зная, что у них может быть только доля секунды чтобы сделать трудный выбор.
L.A.P.D. memurları her vardiyaya zor bir seçim yapmak için bir anlık zamanları olduğunu bilerek başlar.
Трудный выбор.
Seçmek çok zor.
Это был трудный выбор, но это был правильный выбор.
Zor bir karardı, ama doğru olan buydu.
Трудный выбор.
Zor karar değil mi?
Джек, иногда есть разница между тем, что вы можете сделать и тем, что вы должны сделать, а... иногда это трудный выбор, но... Например, вы можете спрыгнуть с крыши, но должны ли?
Jack, bazen yapabileceklerinle yapman gerekenler arasında fark vardır, bazen bu zor bir seçimdir ama... çatıdan atlayabilirsin atlamalımısın?
У тебя есть трудный выбор - постараться сосредоточиться на том, что ещё может произойти.
Sen seçimini yaptın. Yine de seni, neyin beklediğine odaklanmak seçim yapmak kadar zor.
Кали идет за ним, так что тебе предстоит трудный выбор, потому что кто-то умрет сегодня, и кто это будет
Kali onun için geliyor. O yüzden zor bir seçimle karşı karşıya kalmak üzeresin. Çünkü bu gece biri ölecek ve bunun Derek mi yoksa Deaton mı olacağı sana bağlı.
Вы были подростком, который сделал трудный выбор в сложной ситуации.
Zor bir durumda, zor bir seçim yapmak zorunda kalan bir genç kızdınız.
Сынок, в жизни всегда есть трудный выбор, жертвы, которые должны быть принесены.
Evlat, hayatın içinde hep zorlu tercihler vardır, yapman gereken fedakarlıklar.
Трудный выбор, но мне придется пойти туда вместе с... Босс.
Zor seçim, ama şöyle demem gerekir ki...
Путь, к которому люди всегда были склонны, ведущий к опасностям - очень трудный, но возможный выбор, если я смогу принять трудности,
Her zaman yakın olduğum insanlara ihanet edip tehlikeye adım atmak zor olsa da yapılmayacak şey de değil.
Это - действительно трудный выбор.
Seçmek çok zormuş.
Трудный выбор.
Tamam.
Выбор трудный, но я - "за".
Zor bir seçim ama ben'yapalım'derim.
Трудный выбор.
-... şarapnel beyninde kalmış. - Zor seçim.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно представить 88
трудно описать 17
выбор софи 24
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно представить 88
трудно описать 17