Ты вернулся домой Çeviri Türkçe
213 parallel translation
Потом ты вернулся домой, ты равнодушен с женой.
Sonra eve geldin, karına karşı ilgisiz davrandın.
- Хорошо, что ты вернулся домой.
- Evet, seni evde görmek çok güzel.
Скажи, когда ты вернулся домой?
Söylesene, eve kaçta vardın?
Мы хотим, чтобы ты вернулся домой.
Eve gelmeni istiyoruz.
Оливер, ты вернулся домой.
Oliver, artık evdesin.
Ты вернулся домой. Естественно, он хочет теперь быть с тобой.
Şimdi evdesin ve seninle olmak istemesi doğal bir şey.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
Bir gece benimle öyle güzel konuştu ki senin eve dönmen konusunu korkmadan bir kez daha sorabildim.
Наверное и впрямь хорошо. Я не слышала как ты вернулся домой.
Geldiğini duymadım.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой, Макс.
Evine dönmeni istiyorum, Max.
Настоящие Симпсоны по тебе сильно скучали. И мы очень рады что ты вернулся домой.
Gerçek şu ki, asıl Simpsons ailesi seni çok özledi evde olduğun için çok mutluyuz.
Ты вернулся домой сегодня рано.
Erkencisin bugün.
Я так рaда, что ты вернулся домой.
- Eve sağ salim dönebilmene çok sevindim.
Ты вернулся домой.
Eve döndün.
Ты вернулся домой.
Eve geldin.
- В котором часу ты вернулся домой?
- Eve kaçta gittin?
! - Я не трахаюсь! А потом ты вернулся домой и трахался со мной.
Sonra da buraya gelip beni mi becerdin?
- Она звала тебя. Она хочет, чтобы ты вернулся домой.
- Seni sordu, eve gelmeni istiyordu.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve gelmeni istiyorum.
Мы хотим, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyoruz.
Ты вернулся домой - и теперь снова будешь сношать малышку Сопрано на нашем диване?
Eve taşındığına göre Tony Soprano'nun kızını bizim divanda mı becereceksin?
" Я хочу, чтобы ты вернулся домой с Тингом.
"Baban tek şey istiyor."
Мы с твоей мамой очень любим тебя и хотим, чтобы ты вернулся домой.
Annen ve ben seni çok seviyoruz ve, Eve gelmeni istiyoruz.
Он был горд и счастлив в тот день. Но ты вернулся домой настолько обколотым, что даже не смог его поздравить. - Хватит, не говори так.
O gün kendiyle gurur duyuyordu sen eve şölenine gidemeyecek kadar uyuşmuş olarak gelene dek.
- Слышала, ты вернулся домой.
Eve geri döndüğünü duydum.
Послушай, я так рад, что ты вернулся домой. Я отвечу на твой вопрос. Давай, говори.
Dinle, eve döndüğün için memnuniyetimden ötürü bir soruna cevap vereceğim.
Почему ты не говорил об этом, когда ты вернулся домой?
Eve geldiğinde neden konuşmadın?
- Хочу, чтобы ты вернулся домой.
- Eve gelmeni istiyorum.
О, Эндрю, я хочу, чтобы ты вернулся домой к 11 часам в субботу.
Sanırım. Oh, uh, Andrew, Cumartesi günü 11.00'de eve dönmeni olmanı istiyorum.
Это ты вернулся домой без добычи.
Sen eve eli boş döndün.
Ты вернулся домой целым и невредимым.
Sağ salim eve döndün.
Эрик, ты вернулся домой.
Eric eve gelmelisin.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Burada olmana ihtiyacım var.
Я хочу чтобы ты вернулся домой и заботился о своем отце.
Evine gidip babanla ilgilenmeni istiyorum.
Отец... я думал, ты вернулся домой в Японию.
Baba... Japonya'ya döndüğünü sanıyordum.
Вчера ты вернулся домой только в 2 часа ночи, не сказал ни слова, где был.
Eve gelmiyorsun. Dün gece saat 2 ye kadar, nerede olduğunu söylemiyorsun.
Те, кто вернулся из Святой земли, рассказывали, что и ты собрался домой. Я осталась тебя дожидаться.
Eve döndüğünü duydum... o yüzden de seni bekledim.
Итак, ты сделал нам одолжение и вернулся домой.
Sonunda eve gelmek lütfunda bulundun.
Рад, что ты вернулся домой.
Sizi tekrar burada görmek çok güzel.
Я слышал, ты теперь вернулся домой, так вроде?
Ailenle yaşamaya başladığını duydum.
Я думал, ты всё бросил и вернулся домой.
Vazgeçip, eve döndüğünü sandım.
Я только недавно вернулся домой, ты забыл?
Oradan yırtıp eve gelen benim, hatırladın mı?
- Давайте утром начнем мириться, если ты, Джеки, согласен. Я же только вернулся домой.
Bunun için eve geldim zaten.
Нет, мужик, ты ведь только-только домой вернулся.
Olmaz adamım, sen daha yeni eve geldin.
Я хочу, чтобы ты вернулся со мной домой.
Benimle eve dönmeni istiyorum.
Ты хочешь, чтобы папа вернулся домой.
Babanın eve gelmesini istiyorsun
Что я перегнул палку, ты меня вышвырнула, я жил на улице, а затем вернулся домой.
Ben haddimi aştım, sen beni kapı dışarı ettin, Sokaklarda yaşadım, ve eve geri döndüm.
Я рад, что ты... вернулся... домой.
Eve dönmene... çok... sevindim.
Как ты был в школе и вернулся домой с пеналом другого мальчика, который сидел рядом.
Okula gitmişsin de eve yanındaki arkadaşının kalem kutusuyla dönmüşsün.
Но помимо этого для того, чтобы ты дал присягу, и вернулся с нами домой.
Ama dahası, genelgeye yemin etmeni istemek için ve böylece bizimle eve gelebilirsin.
Вот я и хочу, чтоб ты пошел домой, успокоился и вернулся сюда в 4 часа дня.
Şimdi eve gidip sakin olmanı ve öğleden sonra 4'te buraya gelmeni istiyorum.
ты вернулся 734
ты вернулся за мной 21
вернулся домой 39
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
ты ведешь себя 112
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты вернулся за мной 21
вернулся домой 39
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
ты ведешь себя 112
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты ведешь 27
ты ведёшь 18
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты ведешь 27
ты ведёшь 18
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17