English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты действительно веришь

Ты действительно веришь Çeviri Türkçe

144 parallel translation
Ты действительно веришь в своего карлика и нелепый круговорот?
Sen gerçekten o cüceye, o gülünç "devr-i daim" e inanıyor musun?
- Ты действительно веришь в это?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно веришь, что ты внутри фильма, не так ли?
Gerçekten bir filmde olduğunu sanıyorsun, değil mi?
Ром, ты действительно веришь, что я пожертвую жизнью своего собственного брата... ради личной выгоды?
Rom, para kazanmak için kendi öz kardeşimin hayatını feda edeceğime gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно веришь в меня.
Bunu sevdim. Gerçekten de bana inancın tam.
Ты действительно веришь, что... люди вроде его... могут что-либо изменить?
Buna gerçekten inandın mı? ... Onun gibilerin...
Ты действительно веришь, что видел мутанта?
Gerçekten bir mutant göreceğini mi düşünüyordun?
Ты действительно веришь в это?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Расскажи мне хоть об одной вещи в твоей жизни, в которую ты действительно веришь без тени сомнения!
Bana, hayatında gerçekten inandığın, bir şüphenin gölgesi olmaktan çıkmış tek bir şey söyle.
Только не говори мне, трепло, что ты действительно веришь в Бигфута.
Bana Koca Ayak'a inandığını söyleme, seni abuk sabuk konuşan alık.
Знаешь, что в тебе забавляет, Доминик? Ты действительно веришь в то, что мой отец ценит тебя.
Babamın gerçekten de seni tımar ettiğini sanmanı ilginç buluyorum.
И ты действительно веришь в это?
Gerçekten buna inanıyor musun?
Ты действительно веришь что один человек может понести полное бремя греха?
Gerçekten inanıyor musun tüm günahların yükünü bir tek adam taşıyabilir mi?
Ты действительно веришь, что есть шанс вернуть ее назад?
Onu geri getirebileceğimize gerçekten inanıyor musun?
- Ты действительно веришь, что фермерская ассоциация и местное собрание И все, кто давал тебе деньги, не попросят об одолжениях
Gerçekten çiftçiler birliğinin, rotary klübünün ve sana para veren diğerlerinin senden hiçbirşey istemeyecegini mi düşünüyorsun?
Ты действительно веришь или ты, и правда, такой наивный, что думаешь что у детей был шанс устоять против нас?
Gerçekten çocukların bize karşı şansı olduğuna inandın mı yoksa öyle düşünecek kadar saf mıydın?
Ты действительно веришь в это, папочка?
Buna gerçekten inanıyor musun baba?
Независимо от того, что именно вы двое скрываете ты действительно веришь, что все это останется в тайне?
İkinizin sakladığı her ne ise, bende gerçekten, başka yöne bakmaya devam etmemi mi bekliyorsunuz?
Ты... все, что говорят эти парни, об отбирании денег, соперничество, эти правила, ты действительно веришь в это?
Sen... şu adamların söylediklerine, Diğerinin yani rakibinin parasını almakla, rekabet ve kurallarla ilgili şeylere... Gerçekten bunlara inandın mı?
Ты действительно веришь в это?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты действительно веришь, что была силой забрана из своей спальни представителями инопланетной расы?
Bir uzaylı ırk tarafından yatağından alındığına gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно веришь в то, что можно объявить Лекса Лутора мертвым, и при этом не сыграть в ящик самой?
Sadece bu hayali gerçeğe çeviriyorum. Sen Lex Luthor'un ölümünü ilan edip hayatta kalabileceğine inanıyor musun?
Когда ты действительно веришь в себя, тебе не надо опускать других людей.
Eğer gerçekten kendine güveniyorsan diğer insanları aşağılamana gerek yok.
И относительно другой, отдельной темы, основанной на твоих попытках спасти мое душевное равновесие, ты действительно веришь, что смогла бы кого-то поддержать?
Ayırca farklı, ama alakalı bir konu olarak, beni neşelendirmek adına yaptığın bu hareketlerine bakacak olursak, bir ponpon kız olmaya bile layık olduğuna inanıyor musun?
Aw, Так что ты действительно веришь в эту чушь.
Yani sen bu lanet olaya inanıyorsun.
Ты действительно веришь Конраду?
Conrad'ın hikâyesine gerçekten inandın mı?
Ты действительно ли веришь, что они тебе истину говорят?
Sana gerçekten doğruyu söylediklerine mi inanıyorsun?
Если ты ей действительно не веришь, вбей топор мне в голову!
Ona gerçekten inanmıyorsan o zaman bu baltayla kafamı al.
Ты веришь, что Кид действительно убил 5 человек?
Kid'in gerçekten 5 adam öldürdüğüne inanıyor musun?
- Ты что, действительно веришь, что он убьет тебя?
- seni gerçekten öldüreceğine mi inanıyorsun?
Ты действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно мне веришь?
Bana inanıyorsun?
Ты действительно в это веришь?
Gerçekten buna inanıyor musun?
Ты действительно настолько в заблуждении, что в самом деле веришь, что у нас будут какие-то близкие отношения?
Gerçekten özel bir ilişki yaşayacağımızı düşünecek kadar hayal aleminde mi yaşıyorsun?
Не думаю, что ты действительно в это веришь.
Buna gerçekten inandığını düşünemiyorum.
Я знаю, ты сам об этом жалеешь, но не знаю, ты просто лжешь или действительно в это веришь.
Artık durmalı. Süremez, ahbap.
Ты действительно такой дурак, что веришь, что у тебя с Джоуи может быть что-то серьезное?
Joey'ye karsı gerçek bir şey hissettiğine inanacak kadar hayal âleminde misin?
- Ты, действительно, веришь, что мужчина бросит свою жену и ребенка из-за студентки?
Adamın bir öğrenci için karısını ve bebeğini terk edeceğine gerçekten inanıyor musun?
И поэтому я не думаю, что ты действительно веришь в это.
Ben buna inandığını sanmıyorum.
- И ты действительно в это веришь?
- Gerçekten ona inanıyor musun?
Ты действительно веришь, что если будешь рядом, он полюбит тебя?
Eğer burada kalırsan gerçekten seni seveceğini mi sanıyorsun?
Ты что действительно веришь в это... Я хочу верить. но.
Ben inanmak istiyorum ama...
Ты действительно в глубине души веришь, что никого больше для тебя нет только потому, что какой-то компьютер так сказал?
Dürüstçe sen gerçekte, sadece bir bilgisayar öyle diyor diye, dışarıda sana uygun birisinin olmadığına inanıyor musun?
Да ладно, ты действительно в это веришь?
Hadi ama, buna gerçekten inanıyor musun?
- Ты действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanıyorsun, değil mi?
Ты не веришь, что Эгон действительно меня любит?
- Samimiyetine inanmıyor musun?
Ты в это действительно веришь?
Buna gerçekten inanıyor musun?
- Ты действительно в это веришь?
- Buna gerçekten inanıyor musun?
Ой, ты действительно не веришь в это?
Buna gerçekten inanmıyorsun.
Ты действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanıyormusun?
Но ты действительно искренне веришь что все, что я сказала, было необоснованным?
Ama elini kalbine koy ve söyle söylediklerimde mantıksız bir taraf var mıydı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]