English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты делаешь только хуже

Ты делаешь только хуже Çeviri Türkçe

91 parallel translation
- Ты делаешь только хуже, здесь ничем не поможешь!
Daha da kötüleştiriyorsun, yararı olmayacak.
Ты делаешь только хуже.
Daha da kötüleştiriyorsun!
Ты делаешь только хуже.
Şimdi daha da kötü hale getiriyorsun.
Он сказал, что ты делаешь только хуже, когда их грызёшь.
Onları çiğneyerek daha da kötüleştirdiğini söylemişti.
Ты делаешь только хуже.
Daha da kötüleştiriyorsun.
Ох, ты делаешь только хуже!
Durumu daha da kötüleştiriyorsun!
Ты делаешь только хуже.
Her şeyi daha kötü hale getiriyorsun.
Лайнел, меньшинствам ты делаешь только хуже.
Eşcinsellerin hayatını hiç kolaylaştırmıyorsun, Lionel.
Джонни, ты делаешь только хуже.
Johnny, işleri daha kötü hale getiriyorsun.
Ты делаешь только хуже.
Durum iyi görünmüyor.
Ты делаешь только хуже. Джордж, принеси ему чистую одежду.
İşleri daha kötü hale getiriyorsunuz.
Знаешь, ты делаешь только хуже для своего сына.
Oğluna iyilik yaptığını sanma.
Ты делаешь только хуже!
Ray, geri çekil! İşi zora sokuyorsun!
Если Квин действительно ей что-то рассказала, то ты делаешь только хуже не разговаривая с ней.
Eğer Quinn gerçekten bir şey söylediyse Samara ile konuşmayarak işleri sadece daha da kötüleştiriyorsun.
Ты делаешь только хуже.
Her şeyi daha da mahvediyorsun.
Ты делаешь только хуже!
Daha da kötü yapıyorsunuz!
Ты делаешь только хуже!
Ver şunu, daha kötü yapıyorsun!
- Ты делаешь только хуже.
- Daha kötü yapıyorsun.
Остановись, парень, ты делаешь только хуже.
Kaçma çocuk! Durumu daha da kötüleştiriyorsun!
Ты делаешь только хуже.
- Sadece bunu daha da kötüleştiriyorsun.
Так ты делаешь себе только хуже.
Böyle devam edemezsin.
Ты только делаешь себе хуже.
Her şeyi zora koşuyorsun evlat.
Ты думаешь, что оберегаешь меня, но ты только делаешь все хуже, Фрэнк.
Beni koruduğunu düşünüyorsun, ama daha da kötü hale getiriyorsun, Frank.
Ты делаешь себе только хуже.
Hepiniz kendinizi mahvedeceksiniz.
Ты делаешь себе только хуже.
İşi zorlaştırıyorsun.
Ты только делаешь себе хуже.
Bunu atlatamazsın sonra.
Ты делаешь всё только хуже.
Battıkça, batıyorsun.
Ты знаешь, ты только хуже для себя всё делаешь. Намного хуже.
Biliyorsun, bu sadece durumu kötüleştiriyor.
- Ты только делаешь хуже.
- Scud! - Evet? - Olmuyor!
Ты всё только хуже делаешь.
İşleri daha da kötüleştirdin.
Ты делаешь себе только хуже, тупая корова!
İşi kendin için zorlaştırıyorsun seni aptal.
Ты только хуже делаешь!
İşleri berbat edeceksin.
Ты делаешь все только хуже.
Bunu daha da kötüleştiriyorsun.
Ты только делаешь все хуже.
İşleri daha da kötüye sürüklüyorsun.
Хорошо, кто бы ты ни был, ты теперь не только вшивая башка, ты - врун! Ты только делаешь этим хуже себе!
Tamam, her kimsen, sadece bitkafa değil, aynı zamanda yalancısın!
Скрывая что-то, Генри, ты только хуже делаешь.
Bunu saklamak, Henry sadece durumu daha kötü yapar.
Норма! Ты делаешь хуже только себе!
- Kendin için her şeyi zorlaştırıyorsun.
Оставаясь здесь, парень, ты делаешь бабушке только хуже.
Burada kalmakla büyükannene hiç iyilik yapmıyorsun dostum.
Ты только себе хуже делаешь.
Kıpırdama! Kıpırdama! Senin için daha kötü olur.
Ты делаешь это только хуже Для себя, Мэт.
İşleri kendin için zorlaştırıyorsun, Matt.
Перестань чесаться, ты только хуже делаешь, а потом еще шрамы останутся.
Kaşınmayı kes, çünkü bu işleri daha da kötü hale getirir ve kızarıklıkların yara olur.
Оу, ты только делаешь все хуже.
Olayı daha da kötüleştiriyorsun.
И услышь. Ты себе только хуже делаешь, прячась, понимаешь?
Saklanarak kendine zarar veriyorsun, tamam mı?
Ты только - ты только делаешь еще хуже.
Daha da beter ediyorsun.
Ты делаешь всё только хуже!
Her şeyi daha da kötüleştiriyorsun!
Ты делаешь только хуже!
- Hayır, gidemezsin!
Ты только хуже делаешь себе, клянусь!
İşleri kendin için zora sokuyorsun, yemin ederim!
- Ты только хуже делаешь.
- Böyle daha kötü oluyor.
Ты только хуже делаешь.
Daha da kötüleştiriyorsun.
Не знаю никакой Уонноп, ты себе только хуже делаешь.
Ben, herhangi bir Wannop tanımıyorum. Durumu kendin için kötüleştiriyorsun.
Паренёк, кажется ты влез в дурную ситуацию и делаешь её только хуже.
Evlat, kötü bir durumu daha da kötü hale getiriyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]