Ты знаешь почему Çeviri Türkçe
1,365 parallel translation
Ты знаешь почему.
Nedenini biliyorsun.
Ты знаешь почему я здесь?
Neden geldim biliyor musun?
Ты знаешь почему?
Neden biliyor musun?
Ты знаешь почему.
Ne demek istediğimi biliyorsunuz.
Я так считаю, и ты знаешь почему?
Neden biliyor musun?
И ты знаешь почему я не могу.
Neden yapamayacağımı da biliyorsun.
Ты знаешь почему, я прочёл о ней в газете.
Nedenini biliyorsun, onu gazetede görmüştüm.
! Ты знаешь почему...
Nedenini biliyorsun.
Я думаю, ты знаешь почему я звонил.
Sanırım neden aradığımı biliyorsun.
- Ты знаешь почему?
- Neden biliyor musun?
Ты знаешь почему.
- Neden? - Hadi ama, Nicky.
Ну, думаю, ты знаешь, почему.
Bence sebebini biliyorsun.
Ты знаешь, твой старик напомнил мне почему я вообще стал заниматься наукой
Senin yaşlı adam, bilime neden girdiğimi hatırlattı. Katilleri yakalamak için mi?
- Ты знаешь, почему он никогда не приходил.
- Neden gelmediğini biliyorsun.
- А почему ты этого не знаешь?
- Sen nasıl bilmezsin?
Эндрю, ты знаешь, почему моя книга так хорошо разошлась?
Andrew, kitabım neden o kadar çok sattı biliyor musun?
Знаешь, я могу понять, почему ты отреагировала именно так когда столкнулась со мной почему это беспокоит тебя
Benimle karşılaştığın zamanlarda, bana davranış şeklini, bunun canını neden sıktığını çok iyi anlayabiliyorum.
Знаешь, я так и не поняла, почему ты был на улице в такой поздний час. Я тебе говорил.
Ben hala.. neden o saatte dışarıda olduğunu anlamıyorum.
Единственная причина, почему ты можешь игнорировать то, что был при смерти : тебе плевать или ты уже знаешь, почему это произошло.
Ölüme yaklaştığını inkâr etmenin tek bir nedeni olabilir ya umurunda değil ya da böyle olmasının sebebini biliyorsun.
Почему бы тебе просто не признать, что ты ничего не знаешь?
Neden her şeyi bilmediğini itiraf etmiyorsun?
Знаешь, почему ты оказалась в приюте?
Yetimhaneye neden geldiğini biliyor musun?
Знаешь, почему ты должен это сделать?
Bunu neden yapman gerektiğini bilmiyor musun?
Она спрашивает знаешь ли ты почему у твоей подружки... был приступ.
Kız arkadaşının neden kriz geçirdiğini biliyor musun diye soruyor.
Знаешь почему ты здесь?
Neden burada olduğunuzu biliyor musunuz?
Ты знаешь, почему так сложно понять женщин?
Ve böylece başka bir klasik komedi rutini başlıyor..
Ты не знаешь почему я так поступил. Тех вещей, которые я делал! Ты не была там!
Yaptığım şeyleri neden yaptığımı bilmiyorsun!
Ты знаешь, почему он это сделал.
Neden yaptığını biliyor musun.
Ты знаешь, почему лотос цветёт на болоте?
Niçin lotus çamurda çiçek açar biliyor musun?
Знаешь, почему ты, а не твой брат, стал гончаром?
Yi Ryun'u aşıp nasıl başa geçtiğini biliyor musun?
Я.. Я в порядке. Ты знаешь, почему я не могу расслабиться?
İyiyim ben, neden olmayayım ki?
Знаешь, почему ты здесь, Гарольд?
Niçin burada olduğunu biliyor musun, Harold?
Если ты все это знаешь, почему не изменишь?
Bütün bunları biliyorsan, neden değiştiremiyorsun?
Он прошёл через тебя. Почему ты не знаешь?
Nasıl bilmeyebilirsin ki?
Ты не веришь мне, но не знаешь, почему.
Bana güvenmiyorsun ama sebebini bilmiyorsun.
Не крутись здесь. Ты знаешь, почему.
Burada koşuşturmayacağını söylemiştim Yakup.
Сайо, ты знаешь, почему зимой холодно?
Sayo kış mevsimi neden soğuk oluyor, biliyor musun?
Мне кажется я действительно не помню Почему так, ты знаешь?
Bunun neden olduğunu hatırlamayı pek istemiyorum.
Знаешь, почему ты не отличный полицейский?
Seni iyi olmaktan alı koyan nedir biliyormusun?
Ты знаешь, почему все парни-школьники крадут это?
Orta okul çocuklarının, neden bunları çaldığını biliyor musun?
Знаешь, почему ты такой напряженный?
Neden böyle hassas olduğunu biliyor musun?
Если ты знаешь, что после этого ты будешь дрыстать кровью почему бы не стараться есть этого поменьше? Я же тебе уже все объяснил
Yani bir şey sıçarken götünü kanatıyorsa niye inatla bunu yersin ki?
Ты знаешь - почему? Потому что доктор Милано был мертв.
Çünkü Dr.Milano ölmüştü.
Я не знаю почему. Ты не знаешь почему?
- Neden bilmem, biz öne çıktık.
Ты знаешь, почему?
Neden biliyor musun?
Если ты знаешь, кто убил твою жену, и это не ты, почему ты не колотишь в дверь ближайшего полицейского участка, и не требуешь, чтобы они приняли меры?
Eğer karını kimin öldürdüğünü biliyorsan ve o sen değilsen neden en yakın karakola gidip kapılarını çalmadın, bir şeyler yapmalarını istemedin?
Ты не знаешь, почему он убил Данко?
Neden Danko'yu öldürdüğü konusunda bir fikrin var mı?
Слушай, ты достаточно хорошо знаешь Грейди, чтобы позвонить и спросить, почему я должен заново проходить проверку?
Grady'yi arayıp neden beni tekrar çağırdığını soracak kadar yakın mısın?
Гомер, знаешь ли ты почему ты ешь?
Homer, neden yemek yediğini biliyor musun?
Не знаешь, где живёт сестра Кадди? Вот теперь ты понимаешь, почему я не отвечаю на твои "срочные вызовы"?
İşte bu yüzden senin acil çağrılarına cevap vermiyorum.
Но хорошая новость в том, что теперь ты знаешь, почему я так странно себя вел в постели.
Ama iyi haber şu ki, yatakta öyle garip olmamın sebebi buydu.
Ты ведь знаешь, что это платье не появится в продаже до следующего лета, так что, если, конечно, я случайно не проспала целый год, то тебе нужно объяснить, почему ты надела его сегодня вечером.
Bu kıyafetin gelecek yaza kadar gösterilmeyeceğini biliyorsun. O yüzden, eğer ben sihirli bir şekilde bir yıl uyumadıysam, onu neden bu gece giydiğini bana açıklamalısın.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208