Ты знаешь что делать Çeviri Türkçe
789 parallel translation
Ты знаешь что делать?
- Olanları biliyor musun?
Что ты говорил о том, будто знаешь, что нам теперь делать?
Ne yapacağız dedin?
- Ты знаешь, что делать.
- Aklında yeterince şey var zaten.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
" ы работаешь 10 лет, три из них детективом, ты всЄ ещЄ не знаешь что делать?
10 yıldır emniyette üç kişilik dedektiflik yapıyordun, ne yapacağını hala bilmiyor musun?
Так ты знаешь теперь, что делать?
- Birazdan. Yani ne yapacağını biliyorsun?
Ты знаешь, что делать.
Ne yapacağını biliyorsun.
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Sanırım ne yaptığını biliyorsun.
Ты знаешь, что делать.
Yapman gerekeni yap.
Сигнал Скотти должен пройти в любой момент. - Ты знаешь, что делать.
Scotty'nin işareti ile ne yapacağını biliyor musun?
- Ты знаешь, что делать.
- Ne yapacağını biliyor musun?
И ты знаешь, что нам делать?
Ne yapacağımızı biliyor musunuz?
Ты ведь знаешь, что делать с хромыми утками?
Arızalı uçakları ne yapacağını biliyor musun?
Да, да, конечно, но ты знаешь, что нужно делать.
Evet, haklısın ama ne yapacağını biliyorsun.
Может, цепанем телок? Даже если цепанем, ты же не знаешь, что с ними делать.
Bulsak da ne yapacağını bilemezsin.
Ты знаешь, что делать.
Ne yapmak gerektiğini biliyorsun.
Ты же знаешь, что не должна этого делать.
Böyle yapmaman lazım canım.
Ты же знаешь, что тебе нужно делать?
Ne yapacağını biliyorsun, değil mi?
Ты лучше знаешь, что надо делать.
Daha iyi bilirsin.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Biliyorsun ki, her zaman, sana saygı ve minnet duydum, ve seni dinledim. Ama bu sefer gerekeni yapacağım. O hayvanları sıçan gibi geberteceğim!
Ты разве не знаешь, что нужно делать?
Bunu da düşünmen gerektiğini bilmiyor musun?
Эйко! Ты знаешь, что делать?
Eiko, onu duydun.
Майлс, знаешь что бы ты ни хотел делать, то есть....
Paşa gönlün bilir.
Знаешь, что он будет делать, когда ты повезёшь две тонны...
2000 kiloyu buraya getirtmeye kalkarsak o ne yapar?
И раз ты стал воплощенным видеословом ты знаешь, что тебе нужно делать
Ve artık videonun ete bürünmüş halisin. Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
Ты сам знаешь что делать.
Ne yapacaksan yap.
Ты знаешь, что делать.
Ne yapacağını bilirsin sen.
Хорошо.Ты знаешь, что делать.
Bu iyi.
Ты знаешь, что делать, в любых ситуациях, сделай же что-нибудь!
Hiç olmazsa sen bir şeyler yap!
Уорф... ты знаешь, что делать.
Worf, yapman gerekeni biliyorsun.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь. Ага. Я это припомню.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Bak, Nicola, söyledim, hoşlanmıyorsan ne yapacağını biliyorsun.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
Eğer bir gün şu kapıdan çıkar ve bana bakıp : "Bak anne" yardım et lütfen, ne yaptığımı, nereye gittiğimi bilmiyorum " dersen harika derim, çünkü ancak o zaman birbirimize dürüst olabiliriz.
У дивительно. - Ты знаешь, что должна делать? - Конечно, знаю.
Özel dedektif Mösyö Poirot'u ve meslektaşı Yüzbaşı Hastings'i takdim edeyim.
Ты знаешь, что я не хотела это делать.
Sen de oradaydın! - Yapmak istemediğimi biliyorsun.
Ты у меня умница, ты сама знаешь, что нужно делать.
Sen akıllısındır ne yapacağını bilirsin.
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
Eğer birşey yapmayacaksa, kimin yapacağını sordum ona.
Ты знаешь, что делать, когда найдешь их.
Güzel. Adamı bulduğunuzda ne yapacağınızı biliyorsunuz. Pekala.
Знаешь, что ты должен делать?
Yapman gerekeni biliyor musun?
- Бритва, ты знаешь, что нужно делать!
Peki Kamçı. Ne yapacağını biliyorsun.
Может ты знаешь что с этим делать?
Belki de bunun seninle bir ilgisi vardır.
Ты знаешь что надо делать.
Kanunları biliyorsun.
Когда звезды выстроятся в круг, ты знаешь, что делать.
Yıldızlar dizildiğinde, ne yapacağını bileceksin.
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
O ne? O... Ben yerinde olsam, tanışır tanışmaz içini kıpır kıpır yaptığını söylerdim.
Ты видишь слёзы и не знаешь что делать.
O gözyaşlarını görünce ne yapacağını bilmiyorsun.
А ты сам знаешь что делать.
Ne yapacağını biliyorsun.
Ты знаешь, что нужно делать.
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
Ты же знаешь, что только я умею делать тебя счастливой.
Happy'nin her şeyi yoluna sokacağını biliyorsun tatlım.
Ты знаешь, что делать.
- Yok. - Saçma! Ne yapılması gerektiğini gayet iyi biliyorsun.
Думаю, ты знаешь, что я с ней буду делать.
Giorgio'yu geri alana dek o benimle kalacak!
Ты знаешь, что делать.
- Ne yapacağını biliyorsun.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208