Ты маленькая Çeviri Türkçe
968 parallel translation
Ах ты маленькая кокетка.
Seni küçük çapkın.
- Мне сказали, что ты маленькая девочка.
- Birisi bana küçük kız olduğunu söyledi. - Hayır.
Ты маленькая бестия. Знаешь ли ты об этом?
Küçük bir şeytansın, değil mi?
Ты маленькая любопытная сучка.
Uzun burunlu, yaramaz bir serserisin.
Ты маленькая безнравственная шлюшка.
Sen ahlaksız bir sürtüksün.
Проблема в том, что он - маленький мальчик, а ты маленькая девочка.
Tek sorun : o henüz küçük bir delikanlı. Sen de henüz küçük bir kızsın.
Уйди с моей бороды, ты маленькая соплячка.
Sakalımdan in, sersem şey.
- Ты маленькая шлюшка, Я не подойду. ты права, моя жизнь зависит от этого!
- Seni küçük orospu mecbur olmasaydım, yanına hiç gelmezdim.
Ну и ладно, ты маленькая сучка!
Görmene de gerek yok artık, sürtük!
Маленькая, так ты малышей родила!
Yavrulamış!
Ты плохо знаешь меня, маленькая.
Yaralanmıştım.
Маленькая комната внизу, слишком маленькая, чтобы ты мог там упасть.
Yukarıda ufak bir oda var. İstesen de yere düşemezsin.
- Не знал, что ты такая маленькая.
- Bu kadar minik olduğunu bilmiyordum.
- Ты моя маленькая старушка.
- Benim küçük sevgilimsin.
Ты маленькая хищница.
Seni küçük şeytan.
Ты больше никому не сломаешь голову, маленькая мисс Карамелька.
Daha fazla kafamı bozamazsın minik bebek yüzlü canavar.
Ну вот, теперь ты выглядишь совсем как маленькая принцесса.
Minik bir prenses gibi görüneceksin.
Если бы у меня была маленькая девочка, она вела бы себя лучше, чем ты.
- Şükür ki. Kızım olsa, senden daha saygılı yetiştiririm.
Ты - неблагодарная маленькая дрянь.
Seni nankör şey.
Ты уже не та смешная, неловкая, маленькая девочка.
Artık o komik Küçük kaba kız değilsin
Ты моя маленькая помощница, ведь так?
Sen benim güzel yardımcım değil misin?
Ты говоришь как маленькая девочка!
Tıpkı bir kız gibi!
- Видишь ли, Барбара... Мы обе замужние женщины, а ты - ещё и маленькая девочка.
İkimiz de evli kadınlarız, sen küçük bir kız değilsin.
Полагаю, я так долго о тебе заботился, что забыл, что ты сама не маленькая.
Pekala, Sanırım uzun bir süre seni korudum kendine bakabileceğini unuttum.
Ты тоже маленькая!
Sen de öylesin!
Маленькая моя, я знаю, ты меня любишь
Küçük kızım, beni sevdiğini biliyorum.
Ах ты, маленькая...
Seni küçük...
Маленькая лгунья, ты же знаешь - я всегда тебя любил!
Küçük yalancı, seni her zaman sevdiğimi biliyorsun!
Ты, маленькая слепая дура!
Seni kör, küçük aptal!
Ах ты, маленькая хитрая врушка, Поздравляем!
Seni pis rezil sır saklayıcı seni.
Когда я представляю, что ты работаешь - а что тебе еще остается... И эта бедная маленькая Валери... однажды она узнает про нас - поэтому даже думать не хочу об этом.
Şey, aslında, şöyle düşün- - Sen her ne yapıyorsan yap ama, ve zavallı küçük Valerie, bizim hakkımızdaki gerçekleri duyduğu gün- -
Но, ты свинья, маленькая такая свинья.
Ama sen domuzdan, küçük bir domuzdan başka bir şey değilsin.
Но ты - такая маленькая мошка, а мир - он такой большой :
Ama sen öyle önemsiz bir noktayken dünya o kadar uzun bir sözcük ki :
- Почему ты такая маленькая?
- Neden bu kadar küçüksün?
Ах ты, маленькая зиппер-шейка!
Seni küçük fermuar boyun.
Ах ты, маленькая невежда!
Belli ki Bayan Felicia Heymans'ın
" Что ты делаешь здесь, маленькая сука?
"Burada ne arıyorsun, seni küçük sürtük?"
Ты же уже не маленькая!
Çocuk değilsin sen.
Ты - удивительная, маленькая личность, Александр.
Sen küçük, tuhaf birisin, Alexander.
Но ты же такая маленькая, кто тебе все это рассказал?
Ama sen küçük bir kızsın, bu yaşta sana bunları kim anlattı? Annem.
Слушай, Эстреллочка, ты же вовсем маленькая девочка!
Bak Estrellita, daha çok küçüksün.
- Ты для него ещё маленькая...
Onun gözünde hala küçük bir kızsın.
Маленькая деревушка, о которой ты никогда не слышал. Янев.
Küçük bir köyden, Hiç duymamışsındır, Yanev.
- Выходи, ты, маленькая сука!
Hadi çık dışarı, seni küçük fahişe.
Ты стала совсем взрослой, моя маленькая Фэн!
Çok iyi bir kadın olmuşsun sen küçük Fan.
Затем, что ты - - маленькая девочка!
Çünkü sen küçük bir kızsın!
Он точно нас и слушать не станет Ты только маленькая девочка.
O seni hiç dinlemez bile. Sadece küçük bir kız çocuğusun.
Это ты вякнул, маленькая дрянь?
Yoksa sen miydin aşağılık herif?
- Ты сегодня маленькая зануда? Что за проблема?
- Bugün keyifsiz misin?
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Debriyaj ve frene basacaksın.
Ну, Майка... Ты тоже... ты тоже кричала, когда была маленькая.
Sen de küçükken böyle ağlıyordun.