Ты мужчина Çeviri Türkçe
1,287 parallel translation
Не забывай, что ты мужчина, но в женском обличье ".
"Asla unutma." "Sen kadın biçimine sahip bir erkeksin."
- Да. Да, ты мужчина-женщина.
Erkek-kadınsın.
Иди сюда, если ты мужчина!
Erkeksen gel buraya!
Если ты мужчина, покажи это мне!
Cesur ol ve onu bana göster!
- Феликс, ты мужчина.
Felix, sen erkeksin.
Ты мужчина.
Sen bir erkeksin.
Выходи сюда и дерись как мужчина, ты, жалкий червяк.
Buraya gel ve bir erkek gibi dövüş seni solucan!
Мужчина, ты можешь быть в нем уверен.
Sen bunlara bağlı kalabilirsin.
С тобой всё будет хорошо,... если ты тот мужчина, каким я тебя считаю.
Sana birşey olmayacak. Eğer olduğunu sandığım kadar erkeksen. Ben Bronx'dan savaşarak çıktım.
- Я мужчина. - А ты женщина.
Kadınsın!
32 строки, 17 опускаем. Ты - женщина, я - мужчина.
Sen kadın, ben erkek.
Ты ведь мужчина.
- Sen erkeksin.
Ты же мужчина.
Onun erkekler üzerinde kötü bir etkisi var.
Ты даже не мужчина.
Sen erkek bile değildin.
И это удивительно, когда у тебя девочка, ты мужчина и у тебя девочка, это открывает глаза.
Doğru duydun, dördüncü.
Ты видишь Майкл идёт в суд опаздывая на 20 минут. Какой чёрный мужчина будет опаздывать в суд на 20 минут?
Normal memeliyi geçtim, böyle bizim gibi su içen, hava soluyan biri gibi görünmesi için.
Ты чёрная женщина, он чёрный мужчина.
Sen siyah kadınsındır, o siyah erkektir.
Ты женишься, каждый женатый мужчина которого я знаю, получает тот же ленивый отсос.
Aynen böyle beyler, bir kere evlendinizmi, artık sakso çektirmeyi unutun. Eğer sakso çektirmeyi seviyorsanız, evlilik size göre değil demektir.
Будучи мальчиком.. ( мужчина стреляет )... Джеймс Форд стал свидетелем убийства и суицида своих родителей... ( женщина ) Что ты делаешь? Какого черта... ( выстрел )
Ben Linus'ün Orkide istasyonunda yaptığı her neyse...
Если женщина говорит Нет, прими, что ты не тот мужчина, что ей нужен.
Ve eğer bir kadın sana hayır diyorsa belki de onun için doğru adam değilsin, kabul et.
Ты думаешь, что знаешь, мой хороший мужчина.
Bildiğinizi sanıyorsunuz, dostum.
Ты самый удивительный мужчина, которого я когда-либо встречала...
Sen tanıdığım en inanılmaz adamsın.
Джордж Майкл, я всегда за тебя, просто ты слишком... мужчина для традиции приводить дочь на работу.
George Michael, ben her zaman senin yanındayım, anladın mı? Kızını İşe Getirme Günü için biraz aşırı erkeksi olmaya başladığın için öyle yaptım.
Ты идеальный мужчина.
- Sen mükemmel erkeksin.
Ты идеальный мужчина.
Biliyor musun? Mükemmel erkeksin.
Возможно, ты не делаешь шаг вперед как баскетбольный игрок... но ты делаешь целых два шага вперед как мужчина
Belki, bir basketbolcu olarak bir adım ilerlemiyorsun ama bir adam olarak iki adım ilerliyorsun.
Он мужчина, ты женщина.
O bir erkek, sen bir kadınsın.
Ты должна понимать, я теперь мужчина в этом доме.
Şu anda bu evin erkeğinin ben olduğumu anlamalısın.
Ну, Фез, что ты скажешь, мой мужчина из другой страны?
Peki, Fez, sen ne diyorsun, benim başka ülkeden arkadaşım?
Ты умеешь строить, как настоящий мужчина!
Bir adam gibi iş yapıyorsun.
Если ты идешь туда, входи туда, как мужчина.
Oraya gireceksen erkek gibi gir.
Ты ведь мужчина, верно?
Sen erkeksin!
Невинный ребёнок, мужчина или женщина получат лишний день жизни на этой земле. Потому что ты не на свободе.
Bazı masum adamlar, kadınlar veya çocuklar sen özgür olmadığın için dünyada fazladan bir gün geçirecekler.
- Ты симпатичный мужчина.
- Teşekkür ederim.
Да. Потому что я самый умный, чуткий и очаровательнейший мужчина из всех, кого ты встречала. - Да.
Çünkü ben tanıştığın en akıllı, en sevgi dolu ve en çekici adamım.
Ты идеальный мужчина.
Sen mükemmel adamsın.
Ты идеальный мужчина.
Sen mükemmel bir adamsın.
- Ух ты! Какой видный мужчина!
- Yakışıklı adammış.
Я люблю тебя! Ты - мой мужчина!
- Seni seviyorum, sen benim erkeğimsin.
Ты самый везучий мужчина в Сан-Франциско.
Sen San Francisco'daki en şanslı adamsın.
Точнее, я и сейчас мужчина, но ты.. девушка...
Yani, hala erkeğim.. fakat.. sen bir kızsın.
Ты - тот мужчина, который мне нужен.
İstediğim tek adamsın.
- Женщина. Наполовину. Ты даже более женщина, чем мужчина.
Aslında kadın yanın erkek yanından daha güçlü.
- Я, кажется, понимаю, что произошло... ты подумал, что это была женщина, но на самом деле, это был мужчина в платье.
- Anlıyorum neler olduğunu. Kadın olduğunu sandın, fakat Tanrı elbiseli bir adamdı. Yok, yok.
Борешся за свою страну - ты такой милашка. [Примечание - pussy имеет значения - милашка - женоподобный мужчина ; гомосексуалист - груб. пи * да]
Ülken için savaşıyorsun... Çok tatlısın.
Ты настоящий мужчина, Майкл.
Gerçekten tam bir erkeksin Michael.
- Я надеюсь большой, сильный мужчина как ты, у нас не единого шанса.
Umarım öyle olur. Sen büyük, güçlü bir adamsın. Bizim hiç şansımız olmaz.
И если б с глаз богини правосудия упала повязка, она б тебе подмигнула и сказала бы, что ты поступил как мужчина.
Gözlerinin bağı açılırsa adalet heykeli sana göz kırpıp... gerçek bir erkek gibi davrandığını söyler o zaman.
Ты сказал, в сундуке был мужчина.
Kutunun içinde bir erkek var demiştin!
А если ты смотришь в среду утренний сеанс "Мужчина по вызову", ты можешь кричать "пожар" сколько тебе вздумается.
Kalabalık olanlarında. Erkek Jigolo'yu Çarşamba matinesinde izliyorsan istediğin kadar bağırabilirsin.
Значит, ты не следуешь слепо его командам. Ты сам себе мужчина.
Yani emirlerini körü körüne yerine getirmiyorsun.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
ты мудак 77
ты мужик 109
ты музыкант 19
ты мухлюешь 18
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
ты мудак 77
ты мужик 109
ты музыкант 19
ты мухлюешь 18