English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты проиграла

Ты проиграла Çeviri Türkçe

139 parallel translation
Ой.. Проиграл. Ты проиграла, выпей рюмочку.
Kaybettim!
Ты проиграла и должна стать за стулом.
Kaybettin, o yüzden sandalyenin arkasında durman gerekiyor.
Ты проиграла.
Kaybettin.
Упс... четвёрочка, проиграла! Ты проиграла.
Ah, yılan göz, kaybettin.
Ты проиграла.
Başarısız oldun.
Ты проиграла!
Yine kaybettin!
Все кончено. Ты проиграла.
Bitti, kaybettin.
Лиззи, мне жаль, что ты проиграла матч.
Lizzie. Maç için çok üzgünüm.
Как я слышала, в этом не было твоей вины, но ты проиграла.
Senin hatan değildi, öyle duydum. Ama kaybettin.
И под "Я победил" я подразумеваю "ты проиграла".
Benim kazanmam derken sen kaybettin demek istiyorum.
Ты проиграла.
Kaçırdın.
Такое ощущение, что ты проиграла всю ситуацию у психотерапевта.
Tanrım. Sanki bütün bunlar lanet bir psikiyatristen öğrenmişsin gibi.
Ты проиграла своё пари Это не я убил Короля
Bahsi kaybettin. İmparatoru öldüren ben değildim.
Ты проиграла!
Sen kaybettin!
Дзинь, ты проиграла! - Что? - Увидимся наверху.
Takım arkadaşlarına göre, adamı öldürmeyi planlıyor.
Знаешь, с твоей конкурентноспособной полосой, удивлен что ты проиграла это Лоис.
Rekabetçi yönün varken, bu seferkini Lois'e vermene şaşırdım.
Точнее говоря ты проиграла ему.
Yerine, ona kaybettin.
Ты проиграла честно и справедливо. И это отмечено.
Adil ama farklı yenildin, ve işte fark.
Потому, что игра закончена, и ты проиграла.
Çünkü oyun bitti ve sen kaybettin.
Сколько ты проиграла, Мария?
- Ne kadar kaybettin Maria?
Решка - я выиграл, орел - ты проиграла.
Tura kazanır ; yani sen, yazı kaybeder ; yani ben.
Ты проиграла, Никки.
Başaramadın Nicci.
Ты проиграла, а затем поменяла правила.
Kaybettin ve bundan dolayı kuralları değiştirdin
Я не хочу, чтобы ты проиграла.
Kaybetmeni istemiyorum.
Ты проиграла.
Sen kaybettin.
Ты ПРОИГРАЛА
Kaybettin.
Ты ещё не проиграла войну!
Henüz savaşı kaybetmedin.
Ты просто проиграла.
Çok fena kaybettin.
- Точно. Ты бы проиграла.
- Yine kaybettin.
Ты хочешь, что бы я украла дело, а после "Проиграла его"?
- Haydi Renee, çok şey istemiyorum. Neden sadece...
Может, ты и дом проиграла?
Onuda pokerde kaybetmedin dimi?
Тогда ты уже проиграла
O zaman kaybettin bile.
Ты не проиграла.
Başarısız değildin.
Ты проиграла!
Hah! Kaybettin!
Ты еще не проиграла.
Daha kaybetmedin.
Ты проиграла в том раунде.
Sen raundunu kaybettin.
Потому что ты только что проиграла.
Çünkü yanıldın.
Нет, ты не проиграла.
Kabul et artık.
Раз ты такая проницательная... – То почему я проиграла?
İnsanları çözmekte bu kadar ustaysan... Niye mi kaybettim? Evet.
И ты сражалась, но проиграла.
İyi savaşmışsın ama kaybetmişsin.
Я говорю... я проиграла, ты выиграл.
Diyorum ki ben kaybettim ; sen kazandın.
Если бы не ты, Иисус... Я бы не нашёл тот последний кофейный фильтр. А команда "Молящихся" обязательно бы проиграла.
Ayrıca sen olmasaydın son kalan kahve filtresini asla bulamayacaktım ve dua eden kızlar mahvolacaktı, İsa.
Значит, ты сделаешь так, чтобы команда проиграла в матче против Техаса.
Texas'a karşı 6 puanla avantajlı çıkıyorsunuz.
Ты потеряла на это право, когда проиграла корону принцессы девчонке-наживке. и ее странноватой церемонной кузине.
Bu hakkı prenses tacını Yem Kızına ve garip kibarlıktaki kuzenine kaptırdığında kaybettin.
Только не говори мне, что ты подавлена из-за того, что проиграла в какую-то дурацкую игру.
Saçma bir oyunu kaybettiğin için bunalıma girdiğini söyleme.
Ты серьезно думаешь, что она проиграла в бинго свой дом?
Evini cidden, tombala oynayarak kaybettiğini mi düşünüyorsun?
Ты выиграла, я проиграла, тебе этого недостаточно?
Sen kazandın, ben kaybettim. Bu yetmiyor mu?
√ он " ан, думаю, ты должен выслушать — э'Єн...'оть она и проиграла, ты ведь еЄ послушаешь? я пойду.
Kardan adam uzaktan geldiği için sıcaklamış ama ona dokunursan ve yaklaşırsan hâlâ soğuk.
Значит "Решка - ты выиграл, орел - я проиграла".
"Tura kazanır ; yani ben, yazı kaybeder ; yani sen."
Я напилась, я проиграла свой бюстгалтер в бильярд на раздевание, а теперь ты решил поговорить? Просто супер.
Sarhoşum, sütyenimi striptiz bilardosunda kaybettim ve sen şimdi mi konuşmak istiyorsun?
Ты, блин, проиграла в "Дору, Дору помидору", но я все равно тебя выбрал!
O piti piti yaptım. Kaybetmene rağmen seni seçtim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]