English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты просто герой

Ты просто герой Çeviri Türkçe

35 parallel translation
Мамочка, ты просто герой.
Anne sen bir kahramansın.
[Ухмыляется] Ты просто герой.
Kahramansın.
Ты просто герой!
Düşürüldün.
Ты просто герой.
Sen bir kahramansın.
Может ты просто герой-любовник, Фрай?
Belki de sadece fantastik bir aşıktın, Fry.
- Ты просто герой.
Babak?
- Я могу вас цитировать, доктор? - Ты просто герой, мой мальчик.
- Bunu kullanabilir miyim Doktor?
- Прелесть, ты просто герой, Келлвин!
- Harika! Harikasın. - Calvin, iyi iş becerdin!
Вау. Да ты просто герой.
Vay, kahraman gibisin.
Ты просто герой моей мечты.
Sen misin hayallerimin kahramanı?
Джо, ты просто герой!
Joe, ne adamsın be!
Ты просто герой.
Kahraman gibi bir şeysin sen!
Да, ты просто герой.
Evet, kralsın sen.
Боже, ты просто герой.
Sen bir kahramansın.
Да, ты просто герой, Дэнни.
Evet, sen gerçek bir kahramansın, Danny.
- Ты просто герой.
- Çok cesursun.
Ого, да ты просто герой.
Oh... demek büyük düşünüyorsun.
Ты просто герой.
Bu halkın kahramanısın sen.
Ты просто герой, кинул сегодня вызов этим уродам.
Bugün o züppelere günlerini gösterdiğin için kahraman ilan edilmelisin.
Ты просто герой, Тодд.
Sen bir kahramansın, Todd.
Стив, я хочу чтобы ты знал, ты не просто мой парень, ты - мой герой.
Bana bunun... gerçek olduğunu söyle. - Bak, Steve. Şunu bilmeni ısterim.
Может, ты думал, ты просто выйдешь на поле, и старый герой Саванны появится сам собой.
Belki de sen sahadan sıvışacağını ve Savannah'ın... eski kahramanın aniden tekrar sahada belireceğini sanıyordun.
Мой герой, ты просто чудо. Ты...
Sen harikasın.
Он не герой, просто ты его не знаешь!
Onu tanısaydın o kadar mükemmel olduğunu düşünmezdin.
И еще, ты просто мой герой.
Artı, kahramanım gibisin.
Еще вчера ты - простой крестьянин, сегодня ты - герой.
Daha dün bir çiftçi çocuktun. Bugünse bir kahramansın.
Ты просто мой герой, чёрт возьми.
Sen benim kahramanımsın.
Без этого ты просто "герой".
Hayır, kahramanlık bile değil.
Ты говоришь, что он вероятно не герой, а просто дурачок, который носится по округе и хватает наугад опоссумов?
Sen de bana onun bir kahraman olmadığını sadece rastgele sıçan yakalayan bir pislik olduğunu mu söylüyorsun?
Для меня ты больше, чем просто герой.
Benim için kahramandan da ötesin.
Это просто дурацкий предлог, чтобы показать, какой ты храбрый герой, остальным собакам.
Diğer köpeklere ne kadar cesur ve kahraman olduğunu gösterebilmek için uydurduğun bir bahane bu.
Ты теперь не просто герой, весь мир скорбит вместе с тобой.
Artık sadece bir kahraman değilsin. Tüm dünya seninle birlikte yas tutuyor.
Ты здесь просто герой, дружище.
- Burada tam bir kahramansın, dostum.
Ты просто бросил ее, чтобы встрять в очередное геройство!
Kahramanca bir maceraya çıkabilmek için onu geride bıraktın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]