English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты просто парень

Ты просто парень Çeviri Türkçe

190 parallel translation
Я думала, что ты просто парень, который делал все только за деньги.
Seni her şeyi para için yapan biri sanmıştım. Doğru.
Ты не Смерть! Ты просто парень в костюме!
Elbise, vücudunu aldığım çocukla geldi.
Никаких "но". Ты просто парень, которого я подвезла, Гарри.
Sen arabama aldığım bir adamsın.
Ты просто парень, который устал трахать одну и ту же девчонку, и ты чувствуешь вину из-за этого.
Sadece aynı kızı becermekten sıkılmış bir adamsın ve bu yüzden suçluluk duyuyorsun.
Я уж было думал, что ты новый парень с огоньком а ты просто трусливый засранец.
Sende pırıltı var sandım ama ödleğin birisin.
О, ты - просто классный парень, ты...!
Harika bir insansın!
Этот парень просто провоцирует тебя, а ты перебарщиваешь.
Bu herif senin damarına basmış, sen de aşırı tepki gösteriyorsun.
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Bana bak, Clarence, bu amına koduğumun Drexl'ı hakkında bilgi aldıkça doğru şeyi yaptığına olan inancım tazeleniyor.
Он просто мой парень, Данте. И если ты так и не понял, почему я приехала сюда из Огайо... Объясняю, скоро я буду опять свободна.
Sadece bir erkek arkadaş, Dante, ve buraya sürüklenişimin nedenini Ohio'dan buraya neden geldiğimi unutuyorsun.
Этот парень просто нечто, ты прав.
- Güzel. Bu çocuk olağanüstü.
Ты все равно богатый парень, просто хотел поиграть в полицейского
Zaten polisçilik oynayan zengin çocuğu gibisin.
Ты просто один парень!
Sadece bir adam edersin!
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
Ve sen konuşurken dinleyen "anlıyorum" demeyen ama senin çıplak halini merak eden biri.
Ты хороший парень. Но у меня нет просто времени для нового друга.
İyi birisin ama yeni bir arkadaş için vaktim yok.
Ты хочешь сказать, что тот парень просто "ломал комедию"?
Yani o adam üstüne işeyip moraran adam...
Стив, я хочу чтобы ты знал, ты не просто мой парень, ты - мой герой.
Bana bunun... gerçek olduğunu söyle. - Bak, Steve. Şunu bilmeni ısterim.
Она палка о двух концах. А парень просто волк. Я надеялся, что ты пофлиртуешь с ними обоими.
Onların baş danışmanları bir kadın, ama aslında diğer tarafa göz kırpıyor ve diğer adam da tam bir kurt.
И поверь мне, когда парень начинает слишком сильно стараться говорить слишком много комплиментов или слишком сильно смеяться над твоими шутками, ты просто хочешь развернуться и уйти.
İnan bana. Bir erkek fazla hevesliyse, çok iltifat ediyorsa ya da esprilerine fazla gülüyorsa, dönüp kaçmak istersin.
И ты узнаешь, ее ли это парень, или просто приятель.
İşte sana dostumu, yoksa sadece sıradan bir dost mu olduğunu anlamanın yolu.
Ты просто фон. Хорошо, им нужен такой парень как ты для интересных сюжетов.
İlginç bi hikaye olduğu zaman sette senin gibi adamlar istiyorlar süs olsun diye.
Выходит, ты тоже воротила бизнеса, а я думала - простой парень по имени Джо
Senin sıradan bir Joe olduğunu düşündüm. - Ben Joe'yum.
Просто я думал... что ты парень.
Ben sadece seni... - Erkek sanıyordum.
Гуляю, но ты же не просто парень.
Evet, fakat sen sıradan biri değilsin.
Ты просто несёшь бессмыслицу, парень.
Mantıksız konuşuyorsun ahbap.
Наверное, я просто не выношу мысли... что такой парень как ты, может оставаться один.
Sanırım senin gibi birinin bir çıktığının olmadığı bir dünya düşüncesine dayanamıyorum.
Ну, может, просто живешь ты хороший парень, который всё еще борется и пытается помочь людям.
Yani en azından yaşayan... insanlara yardım etmek için hala savaşan iyi adamsın.
Но я просто... хотел убедиться, что ты понимаешь – только потому, что мы один раз занимались сексом, еще не значит, что теперь я твой парень, а ты моя девушка.
Aslında ben... bunu anladığına emin olmak istiyorum. Bir kere sex yaptık diye bu bizi sevgili yapmaz.
и, знаешь, я не сомневаюсь ни на минуту, что ты - лучший парень, который мне когда-либо встретится, и что я желаю, чтобы ты просто женился на мне, потому что...
Ve bir an olsun senin en iyi erkek olduğundan şüphe etmiyorum ve benimle evlenmeni isterdim, çünkü- -
Не сомневаюсь, что ты отличный парень, очевидно, что ты просто пытаешься мне помочь, но все произошедшее между нами, это просто... просто мир так устроен, понимаешь?
İçinde bir yerlerde iyi biri olduğundan ve sadece bana yardım etmeye çalıştığından eminim! Ama aramızda geçenler... Dünya böyle işler, tamam mı?
Признайся, Пэйси, ты не просто парень, ты - парень из парней.
İtiraf et. Pacey, sen sadece bir erkek değil, pis bir erkeksin.
Нет, ты просто напомнил мне о том, что тот парень сегодня сотворил на работе.
Hayır, bu sadece bana işteki adamın yaptığı şeyi hatırlattı.
Просто, чтобы ты знала этот парень больше не будет тебя беспокоить по поводу ребенка. - Что?
.. o adam bebek konusunda seni artık rahatsız edemeyecek.
Я просто парень под запретом... А на следующей неделе ты будешь покорять другое сердце...
Ve gelecek hafta, bir sonraki zaferin için uğraşıyor olacaksın.
Все эти годы верить, что ты - отмеченная обезьяна и так просто узнать, что ты просто большой парень, до которого никому нет дела.
Bunca yıl asıl maymun olduğunu düşünürken kimsenin umurunda olmayan kaslı bir adam olduğunu öğrenmek.
- Ты просто классный парень с длинными волосами.
- Sen sadece uzun saçlı bir çocuksun.
Я пытаюсь научить тебя, парень... а ты просто не хочешь меня слушать.
Sana öğretmeye çalışıyorum evlat, sen dinlemek istemiyorsun.
Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила.
Sadece senin, asla terketmemesi gereken, üzgün bir adam olduğunu düşünür.
Слушай, ты компанейский парень, с тобой весело, но ты просто отвратительный строитель.
Bak, sen iyi bir dostsun. Seninle olmak eğlenceliydi. Ama sen iğrenç bir işçisin.
Да ты просто гений подражания, парень!
Taklide gelince üstüne yok!
ну вот... У меня появилась фея покровительница. Или ты просто богатый парень, ищущий грязных развлечений на ночь?
Biricik vaftiz babam ya da, geceyi geçirmek için edepsiz birilerini arayan zengin bir çocuk mu?
О, ты просто великолепен. Люблю твои работы. Ты видел мой шестиминутный фильм о том, как парень бреется?
Biraz çiçek var, aşk mektupları var şu fırın eldiveni var...
Нет, я просто парень, который стоит около тебя Ты королева, да?
Cohen... Tamam ben sadece senin yanında dikilen birisiyim. Sen de kraliçesin, tamam mı?
Ты просто хороший парень.
Sen iyi bir adamsin.
О, я просто подумал, что это тот парень, с кем ты разговаривала по телефону...
Telefonda konuştuğun adamı şey sanmıştım... Ne?
О, Шон, послушай, эм... ты милый парень, но я просто не...
Oh, Sean, bak, um, sen iyi bir çocuksun, ama ben...
Я подумала, что ты просто пьяный парень с фермы, отчаявшийся склеить девушку.
Sosisini tüttürmek? Biz tüm leşlerimizi dolaplardan attık.
Ты думал, что этот парень был в эмоциональном тупике, и что сэндвич... был просто маской для того, чтобы спрятать свои истинные чувства по отношению к своему сыну.
Adamın duygusal anlamda kafasının karışık olduğunu ve sandviçin sadece oğluna karşı olan duygularını gizlemek için bir maske olduğunu sandın.
Полагаю, ты просто почувствовал это, но это не клево, парень.
Sanırım beni tamamıyla çözmüşsün, ama bu hiç de hoş değil, adamım.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
Gördün mü? İtiraf etmenin güzel tarafı da bu işte. Çünkü içindeki bir şeyi söylersin, rahatlarsın ve kurtulursun.
Влюблена в тебя ты.. ты... хороший парень и, ты знаешь, когда мы занимаемся любовью это здорово это действительно здорово я никогда не испытывала этого раньше, и просто и когда ты уснул
Bunun senin... Sen harika bir adamsın. Ve...
- Нет, к твоему сожалению, - Я просто парень, которого ты сильно задел.
Hayır, senin için çok yazık,... kızdırmayı başardığın bir adamım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]