English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты стоишь здесь

Ты стоишь здесь Çeviri Türkçe

139 parallel translation
Джонни, что это такое - ты стоишь здесь в ночной рубашке!
Johnny, ne demek istiyorsunuz.
Так какого хрена ты стоишь здесь?
Orada dikilme! Git ve hazırla!
Значит, ты стоишь здесь, живой, в результате ошибки, сделанной твоими друзьями - несовершенными и эмоциональными людьми.
O zaman sen, arkadaşlarının yapmış olduğu bir hata sayesinde hayattasın. Yanlış duygulara sahip arkadaşlarının hataları yüzünden.
За то время, что ты стоишь здесь, ты, наверное, уже 1000 раз слышал, как я это пою.
Kes şu zırıltıyı da şu salakça "1000 $" şarkısını bir de benden dinle.
Так. Ты стоишь здесь. Ты на сцене, говоришь :
Tamam, tam orada sahnedesin, ve :
И сейчас ты стоишь здесь с кинжалом Мевак, готовый перерезать моё горло и дать мне умереть достойно?
Boğazımı kesip bana hak ettiğim ölümü vermek için Mevak hançeriyle mi başımda dikiliyorsun?
Тот факт, что ты стоишь здесь и жалуешься, это доказывает.
Burada durup sızlanman bile bunun bir kanıtı.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
Ve şimdi, şimdi bile, Wigand'ın ettiği... her laf Mississippi eyaletindeki tanıklığında verdiği ifadenin tam metni basılmış olduğu halde, her şey ortada olduğu halde hala burada dikilmiş tartışıyorsunuz.
Значит... ты стоишь здесь.
O halde... sen orada duruyorsun.
Но ты стоишь здесь, а я знаю, что Альянс будет идти за тобой
Fakat burada kalırsan, tek bildiğim Alliance'ın senin izini süreceğidir.
Например, ты стоишь здесь, а я дотронусь тихонечко. Самыми кончиками пальцев.
Diyelim sen orada öyle dururken, sana şöyle parmak uçlarımla dokundum...
В этой статье сказано, что ты умер пять месяцев назад от редкого заболевания печени и вот ты стоишь здесь передо мной, и у тебя другое имя.
Bu makaleye göre, seyrek görülen bir karaciğer hastalığından ölmüşsün ve birden değişik bir isimle karşıma dikiliyorsun?
Я бросил половину лаборатории на тебя и мисс Салливан, и все же ты стоишь здесь.
Laboratuarın yarısını üstünüze yıktım ama hâlâ karşımda, ayaktasın.
- Боже мой. Ты стоишь здесь?
Burada dikiliyor musun?
Я Я просто не могу поверить что ты стоишь здесь.
Sadece, burada olduğuna inanamıyorum. Neden?
И это очень много значит, что ты стоишь здесь, извиняясь, со своим отцом и прекрасной матерью.
Ve burada annen ve babanla birlikte benden özür dilemeniz çok ince bir hareket.
Ты стоишь здесь, разговариваешь, двигаешься.
Yanımda duruyorsun, konuşuyorsun, yürüyorsun.
Когда ты стоишь здесь, а ты здесь, а я не знаю каким концом тыкать..
Biriniz orada durmuş, biriniz orada. Hanginizin nerede olduğunu bile anlayamıyorum.
Почему ты стоишь здесь, как парень из охраны?
Güvenlik görevlisi gibi orada neden dikiliyorsun?
Почему ты стоишь здесь одна-одинешенька в день рождения своего парня?
Neden erkek arkadaşının doğum gününde yalnız başına duruyorsun?
Тогда чего ты здесь стоишь?
Evet, önemsiz biri.
Ну, и что ты теперь здесь стоишь?
Orada durmuş ne bakıyorsun?
Ты подобна T. C стоишь здесь и приказываешь нам выметаться.
T.C.'ye benziyorsun.. .. orada dikilip bizi topraklarımızdan kovarken.
Ты чего здесь стоишь?
Ne yapıyorsun burada dikilmiş?
Ты здесь стоишь передо мной, а способа нет.
Tam karşımdasın ama mümkün değil.
Давно ты здесь стоишь?
Ne kadardır orada duruyorsun?
Почему, когда я возвращаюсь каждую среду после обеда, ты здесь стоишь?
- Hadi ya? Öyleyse nasıl oluyor da her çarşamba öğleden sonrası sen hiçbir şey yapmadan duruyorsun?
И давно ты здесь стоишь?
Seninle konuşma tarzından hoşlanmadım.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
İçimden bir ses benim yüzümden burada oyalandığını söylüyor.
- Что ты здесь стоишь?
- Neden orada duruyorsun?
- Почему ты здесь стоишь? - Выставили из-за мобильного телефона.
Dışarda ne yapıyorsun?
А что ты здесь стоишь?
Sen neden buradasın?
Зачем, ты же стоишь прямо здесь?
Zaten buradasın. Seni neden arayayım?
Ты так вызывающе стоишь здесь.
Olup bitene hoş görüyle bakar gibisin.
И сколько ты здесь стоишь?
Ne zamandır bekliyorsun?
Похоже это убийство... а ты только стоишь здесь и смеешься надо мной.
Bu boklar cinayetle döner ve sende bana gülmekten başka bir şey yapmazsın.
Ты давно здесь стоишь?
Uzun zamandır burada mıydın?
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда.
Ben buradayım sen de şuradasın.
И давно ты здесь стоишь?
Ne kadar zamandır oradasın?
Так что ты здесь стоишь Вперед.
Şey, neden orada dikiliyorsun? Yap şunu.
Давно ты здесь стоишь?
Ne kadardır burada dikilmiş duruyorsun?
Ну так чего ты здесь стоишь?
Niye burada dikiliyorsun?
- Ты просто стоишь здесь?
- Hala duruyor musun?
Зачем ты здесь стоишь?
Neden orada dikiliyorsun?
Что ты всё стоишь здесь?
Hâlâ neden buradasın?
Ты давно здесь стоишь?
Ne kadar zamandır ordasın?
Ворота открыты, а ты здесь стоишь?
Anan!
Ты только и стоишь здесь.
Tek yaptığın orada dikilmek.
Пока ты просто стоишь здесь, похожий на одного из этих садовых троллей.
Sense burada, şu küçük devlerden biri gibi görünüyorsun.
Как долго ты здесь стоишь?
Ne kadar zamandır oradasın?
Ты просто стоишь здесь, такой весь благодарный и всё...
Orada öylece durduğun için çok minnettarım...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]