English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты это сделал

Ты это сделал Çeviri Türkçe

5,929 parallel translation
Зачем ты это сделал?
- Niye yaptın bunu?
Рави, ты это сделал.
Ravi, başardın.
Зачем ты это сделал?
Neden yaptın bunu?
- Я знаю, зачем ты это сделал.
- Neden yaptığını biliyorum.
Зачем ты это сделал?
- Neden öyle yaptin?
Ты это сделал?
- Sahiden yaptin mi?
Зачем ты это сделал?
Neden öyle bir sey yaptin?
И как ты это сделал?
- Nasıl becerdin onu?
- Я ей дал. - Какого хрена ты это сделал?
- Ne bok yemeye yaptın bunu?
- Зачем ты это сделал?
- Niye böyle bir şey yaptın?
- Я подумала... ты это сделал, чтобы отвлечь меня.
- Düşündüğün... dikkatimi dağıtmaktı.
Зачем ты это сделал?
Neden böyle bir şey yaptın? !
Как Натан? Ты бы это сделал, папа?
Bunu yapar mıydın baba?
Какого чёрта ты это сделал?
Ne yaptın be sen?
Ты сделал это?
Bunu sen mi yaptın?
Ты сделал это?
- Bunu sen mi yaptın?
- Вау. Вау, ты сделал это ради нас.
- Bunu bizim için yaptın demek.
Ты мог это сделать вчера на парковке, но не сделал, ты оставил меня в живых!
Dün gece otoparkta da yapabilirdin ama yapmadın, beni hayatta tuttun!
Ты сделал это, не так ли?
Sen, bu değil mi?
Наконец ты сделал это.
Sonunda başardın.
Как они могут не верить тебе, после всего, что ты сделал для них? Это...
Yaptığın onca şeyden sonra nasıl sana inanmazlar?
Шон, зачем ты это сделал?
Sean, neden böyle bir şey yaptın?
Ты узнал, кто это сделал?
Kimin yaptığını buldun mu?
Знаю, ты не доверяешь братьям, но если это сделал один из них, то почему не прибрал за собой?
Kardeşlere güvenmediğini biliyorum ama eğer onlardan biri yaptıysa neden burayı temizlemesin ki?
Сделал ли ты что-нибудь с проектированием этой игры?
Bu oyunun dizaynıyla bir alakan var mı?
Знаешь, никто из этой команды не смог бы справиться с тем, что ты сделал сегодня.
Takımda ki hiç kimse bugün senin yaptığını yapamazdı.
Почему ты сделал это?
Neden yaptın bunu?
То что ты сделал здесь, это все твоя заслуга.
Orada yaptığın kahramanlık tamamen senin eserindi.
Если бы это был ты, и мы бы гнались за Джо, ты бы сделал то же, нахрен, самое.
Eğer sen olsaydın ve Joe'yu kovalıyor olsaydık, aynı şeyi yapardın.
Мне наплевать, кто ты, откуда или что предлагаешь, но если не уберешься отсюда, - Если бы ты хотел в меня выстрелить, то уже сделал бы это. - я пущу тебе пулю в голову.
Kim olduğun, nereli veya ne olduğun ne sattığın umurumda değil ama buradan gitmezsen kafana bir kurşun sıkarım.
Это ты сделал, Фрэнк?
- Bunu sen mi yaptın, Frank?
И ты сделал это.
Ve sen yaptın.
Ты правда сделал это.
Gerçekten yapmışsın.
Ты сделал это, чтобы избавиться от меня?
Onca şeyi beni kontrol edebilmek için mi yaptın?
Это не оправдывает всего, что ты сделал.
Bu yaptığın hiçbir şeye bahane değil.
Ты сделал это.
Bunu sen yaptın.
Ты сделал это.
- Bunu sen yaptın.
И ты сделал это с ней!
Ama sen ona öyle yaptin.
Ты сделал это, потому что ты хороший человек.
Sen yaptın, çünkü sen iyi bir adamsın.
Как ты сделал это?
Nasıl yaptın onu?
Это было лучшее, что ты сделал для брата.
Yine de ağabeyin için yaptığın güzel bir şeydi.
Ты знаешь кто это сделал?
Kimin yaptığını biliyor musun peki?
Ты уже сделал это, украв у меня компанию.
Şirketimi çaldığında bunu yaptın zaten.
Неужели ты думаешь, что твоя драгоценная полиция позаботилась бы о тебе так, как это сделал я?
O değerli VPD'nın sana benim gibi bakabilir mi sanıyorsun?
- Ты же не сделал это.
- Yapmadın.
Ты сделал это ради него, верно?
Onun için yapıyordun, değil mi?
Ты бы правда сделал это ради нас?
Tüm bunları gerçekten bizim için mi yaptın?
Ты сделал это ради своей семьи.
Bunu ailen için yaptın.
Это сделал Голд, не ты.
Bunu yapan Gold'du, sen değil.
После всего, что ты сделал для меня, я сделаю это.
Yaptığın onca şeyden sonra, bunu yapacağım.
Нет, ты сделал это для себя.
Hayır, bunu kendi iyiliğin için yaptın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]