English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты этого не видишь

Ты этого не видишь Çeviri Türkçe

208 parallel translation
Эшли, какое счастье, что ты этого не видишь.
Ashley, iyi ki burada yoksun ve bunu görmedin.
- Гусь, разве ты этого не видишь. - Скиталец, перестань.
- Körelmiş işte.
Барт нашалил, а ты этого не видишь.
Oğlumuz kötü birşey yaptığında senin yaptığın kafanı diğer tarafa çevirmek.
Разве ты этого не видишь?
Bunu göremiyor musun?
Неужели ты этого не видишь?
Bu güzel bir gün.
Послушай, я знаю, что сейчас ты этого не видишь... но придет время и ты поймешь... какое благословение, иметь твою семью так близко.
Dinle biliyorum sen şimdilik anlayamıyorsun... Ama zaman geçtikçe ailene bu kadar... Yakın olmanın ne kadar güzel birşey olduğunu anlayacaksın.
Почему ты этого не видишь?
Neden bunu göremiyorsun?
Разве ты этого не видишь?
Anlamıyor musun? - Defol git!
У меня все ампутировано, разве ты этого не видишь?
Kolum kanadım kırık!
Разве ты этого не видишь?
Görmüyor musunuz?
Да ни хрена ты этого не видишь!
Görüyor musun? Bu şekilde hiçbir şey göremezsin.
Как ты этого не видишь?
Bunu neden anlamıyorsun?
Я не понимаю, почему ты этого не видишь, это ведь из-за тебя. В любом случае, ты ей не поможешь.
Bunu göremediğini biliyorum, ama ona artık yardım edemezsin.
Ах, Стенли, жаль, что ты этого не видишь.
Stanley, bunu görebilmeni isterdim.
Ты этого не видишь, потому что тебе глаза затмила любовь.
Ya... Ya... Yani sen bunu göremiyorsun, çünkü aşk gözünü kör etmiş durumda.
А ты этого не видишь
- Bu doğru değil Damien.
- Хочешь сказать, ты этого не видишь?
- Görmediniz mi yani?
Неужели ты этого не видишь?
Onlar gangster! Gormuyor musun?
Разве ты этого не видишь нахуй?
Ne çeşit bir bela olduğunu görmüyor musun?
Но ты этого не видишь, потому что не включаешь голову.
Ama kafanı kullanmadığından, bunu göremezsin.
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Evet ama söyledikleri rahatlamama yetmedi çünkü hâlâ senin gerçek babam olmadığın korkusu içinde yaşıyorum.
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
- Nikolai, herkes bana mı bakıyor?
М-р Спок прав. Ты глупец, если не видишь этого.
Spock haklı, göremiyorsan aptalsın.
Я очень зла. Ты что, не видишь этого?
Kızgınım, görmüyor musun?
Ты видишь в ней лицо этого человека?
İçindekilerin suratı gözüküyor mu?
И если ты этого не понимаешь... то не видишь сути вещей.
Eğer bunu anlayamamışsan... yeterince yakından bakmıyorsun demektir.
Вот видишь, если бы ты заинтересовался ею, всего этого б не произошло. Если б вы обе интересовались более интересными парнями, всего этого бы тем более не произошло. Прекрати.
Eğer onun ilgisini çekmeye çalışsaydın, bunlar olmayacaktı!
- Ты не видишь этого?
- Bunu göremiyor musun? - Hayır, göremiyorum.
Разве ты не видишь этого, Брюс!
- Bunu göremiyor musun, Bruce?
Ты просто этого не видишь.
Sadece farkında değilsin.
Но ты не видишь этого.
Ama görmeyeceksin!
Видишь, если бы ты взял меня с собой на съемки, этого бы не произошло.
Çekimlerde yanında olmama izin verseydin, bu olmazdı.
Ты слишком умен, чтобы быть здесь... притворяясь, что не видишь всего этого дерьма.
Derek sen zeki cocuksun isin icinde olup da... bu sacmaliktaki kusurlari gormemen imkansiz.
О, Джонни, разве ты не видишь, что этого недостаточно?
Oh, Johnny, anlamıyor musun, bu yeterli değil?
Ты разве не видишь этого?
Bunu göremiyor musun?
- разве ты не видишь - мы, знаем этого парня?
- Bu çocuğu tanıyor musun?
Всё равно я этого не вижу. Вик, а ты видишь?
Hala benzerlik görmüyorum.
Мой обман так неубедителен, я удивлена, что ты не видишь этого.
Kostümüm o kadar şeffaf ki gerçek kişiliğimi görmediğine şaştım.
Оно гораздо больше чем то, за что ты взялся рукой... ты просто этого не видишь.
Elinde tuttuğundan çok daha büyük ama sen göremiyorsun.
Ты не видишь этого, парень Действительно не видишь
Bunu göremiyorsun değil mi? Gerçekten göremiyorsun.
Почему ты не видишь потенциала этого места? Просто не вижу.
Buradaki potansiyeli nasıl göremezsin?
Ты просто не видишь этого, потому что одержим слепотой, которая называется "уже давно ни с кем не спал".
Şu anda göremezsin çünkü "Epeydir birisiyle yatmadı" körlüğün var.
- Ты не видишь помех для этого?
Bununla ilgili bir sorun görmüyorsun?
Разве ты не видишь этого?
Bunu göremiyor musun?
Разве ты не видишь этого?
Görmüyor musun?
Пока ты не видишь этого, но увидишь позже.
Tanrı ne yapıyorsa, en iyisini yapıyordur.
Она повзрослела. Ты просто этого не видишь.
O artık bir yetişkin, sadece sen bunu henüz göremiyorsun.
Видишь, как люди вокруг дарят подарки, получают подарки, строят серьёзные отношения, а ты этого не можешь, и подсознательно пытаешься создать видимость подарка.
Çevrendeki insanların birbirlerine hediyeler verdiğini, uzun süreli anlamlı ilişkilerini görüyorsun ve bunlardan sende olmadığı için bilinç altının derinliklerinde bir yerden kendine hediyeler yaratıyorsun.
Неужели ты не видишь этого?
Bunu neden göremiyorsun?
Послушай, ты прошла через самое худшее, ты уже начала выбираться из дыры, но ты этого еще не видишь.
Dinle, en zorunu atlattın sen daha bu çukurdan çıkmaya yeni başladın, bunu henüz göremezsin.
Ты разве не видишь, именно этого он и добивается.
İstediğinin bu olduğunu göremiyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]