Успокоительные Çeviri Türkçe
76 parallel translation
Тедди был в ярости, узнав, что я принимала успокоительные.
Sakinleştirici aldığımı öğrendiği zaman Teddy çok kızmıştı.
. - успокоительные.
- Sakinleştirici.
Принимает успокоительные.
- Hala doktor kontrolünde.
Успокоительные принимали?
- Sakinleştirici alıyor musunuz?
Принимали успокоительные?
- Sakinleştirici alıyorsunuz? - Hayır.
"Успокоительные или тюрьма, успокоительные или тюрьма".
"Ya ilaçlar, ya hapishane. Ya ilaçlar, ya hapishane."
Успокоительные использовались во все времена, доктор.
- Sakinleştirici hep kullanılır, Doktor.
Принимали ли вы накануне успокоительные средства?
Kalkıştan önce hiç yatıştırıcı almış mıydın?
— Принесу успокоительные.
- Ben bağlayayım.
Успокоительные и обезболивающие препараты.
Yatıştırıcı ve ağrı kesici.
Успокоительные пропали, я не..
İlaçlarım, yoklar. Bilemi...
Если в доме есть какие-то лекарства, успокоительные, уберите их подальше.
Evinizde, ilaçlar, anti-depresanlar varsa, saklayın.
Я дал ей успокоительные.
Ona yatıştırıcı verdim.
Успокоительные не...
Ama sakinleştiriciler....
Человек просит об ампутации, и лучшее, что Вам приходит в голову - успокоительные лекарства?
Bu adam ayağının kesilmesini istiyor, ve tek bulduğunuz çözüm sakinleştirici ilaç vermek mi?
- Успокоительные всех видов.
- Tüm yaratıklar için yatıştırıcı.
так, не уверена, что успокоительные нам сильно помогут... мы же не знаем, насколько но силен.
Onu yatıştırıcılarla desteklemenin hâlâ iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. Ne kadar dayanıklı olduğunu bilmiyoruz.
Барри принимал все известные успокоительные и антидепрессанты.
Barry korku önleyici ne kadar anti depresan ilaç varsa kullanmış.
Прежде всего, я не могу принимать таблетки... снотворные, успокоительные.
Öncelikle hap içemem uyku hapları endişe ilaçları.
Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад.
Belki birkaç hafta önce stres ilacı almaya başlamış olabilir.
Я просто знала, что хочу перестать думать... так что я приняла все успокоительные таблетки мамы.
Bildiğim tek şey artık düşünmeyi bırakmak istememdi... Bu yüzden annemin bütün uyku ilaçlarını içtim.
Я приняла успокоительные таблетки моей мамы, из ее аптечки.
İlaç dolabından, Annemin uyku ilaçlarını aldım.
Возбудители, успокоительные средства...
Canlandırıcılar, sakinleştiriciler...
Я выпишу вам успокоительные.
Sana bir sakinleştirici yazacağım.
Моя мама наверно уже принимает успокоительные таблетки.
Annem yine antideprasana başlamıştır kesin.
Сейчас я не принимаю успокоительные
Artık yatıştırıcı almıyorum.
Это гипнотические успокоительные депрессанты.
Hipnotik bir sakinleştiricidir.
Анти-депрессанты и успокоительные, когда они мне необходимы.
Antidepresan ve gerekiyorsa, endişe engelleyici ilaçlar.
Это успокоительные травы...
Bitkisel rahatlatıcılar.
Успокоительные таблетки?
Sakinleştirici mi?
Джуди, у вас в сумочке есть сильнодействующие успокоительные?
Judy, çantanda yatıştırıcı var mı?
У него в ящике стола есть успокоительные.
Masasının üstünde baygın halde.
Наверняка будут еще стимуляторы и успокоительные вещества.
Muhtemelen sakinleştirici de vardır.
Мы не держим наркотические или успокоительные вещества, чтобы не случались кражи.
Benzos veya uyuşturucuyu hazırladık. Artık soygun için açık hedefiz.
Так что в последние несколько месяцев я... давала ей разные успокоительные.
O yüzden son bir kaç aydır ona onu sakinleştirecek bir şeyler veriyorum.
Успокоительные объяснили бы это.
Depresyon ilaçları durumunu açıklar.
И лучше бы снова начать принимать эти успокоительные таблетки.
ayrıca o sakinleştirici haplara tekrar başlamalıyım.
Что 30 % населения принимают успокоительные и становятся неспособными реагировать на что-либо.
Nüfusun üçte biri ağrıkesicilerle yaşıyor. Bu da onları tepkisizleştiriyor.
Есть антидепрессанты, успокоительные, витаминки...
Uyarıcı, sakinleştirici, kafa yapıcı?
Это объясняет успокоительные, перепады настроения.
Ve bu sakinleştirici haplarını ve davranış bozukluklarının sebebini açıklıyor.
И она прописала мне эти крутые успокоительные таблетки.
O da bana müthiş bir kaygı giderici hap verdi.
Джефф, ты не можешь принимать успокоительные.
Jeff, kaygı giderici ilaç alamazsın.
У Дебры есть предписание на успокоительные препараты?
Debra'nın sakinleştirici reçetesi var mı?
Она отдыхает, приняла успокоительные
- Uzandı. Bir yatıştırıcı aldı.
Особенно таблетки. Особенно, успокоительные
Özellikle de haplara ve yatıştırıcı olanlarına.
Не только была за рулём под действием наркотиков. В машине нашли лекарства. Обезболивающие, успокоительные.
Sadece ilaç etkisinde araç kullanmak değil arabasında boş ağrı kesici ve sedatif ilaç kutuları bulunmuş.
И не нужны мне больше успокоительные...
- Ve daha fazla sakinleştirici ya da...
Это успокоительные так на тебя влияют.
Belli ki verdikleri yatıştırıcılar sana deli cesareti veriyor.
Успокоительные?
Yatistirici mi?
Они решили дать ему накануне успокоительные.
Gece boyunca uyutmaya karar verdiler. Vücuduna daha az zarar.
Я вижу для вас такую альтернативу либо успокоительные и снотворные препараты, либо и это я считаю единственным вариантом длительный и очень болезненный для вас психоанализ.
Senin için bir seçenek görüyorum. Ya sakinleştirici ve yatıştırıcılar... Ya da...
успокойся 10231
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокоилась 28
успокоится 25
успокойся ты 34
успокоимся 25
успокоишься 21
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокоится 25
успокойся ты 34
успокоимся 25
успокоишься 21
успокоитесь 19
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22