Фанаткой Çeviri Türkçe
62 parallel translation
Не могу поверить, что Джоуи обедает со своей фанаткой!
Joey'nin sapığıyla öğlen yemeğine çıktığına inanamıyorum!
А ты, значит, была фанаткой панка?
Sen punk müziği seviyordun herhaIde.
А что, если он встречается с девушкой - фанаткой Who?
- Öyle mi? - Kesinlikle. - Ya birlikte olduğu kız Who'nun büyük bir hayranıysa?
А они обращаются со мной как с чокнутой фанаткой.
Ben ailesiyim. Bana aptal bir hayranmışım gibi davranıyorlar.
Прозвище Моники, когда она была хоккейной фанаткой.
"Monica'nın hokey kalecisi lakabı?"
Она была такой фанаткой.
Ama o sana çok hayrandı.
Можно сказать, стала фанаткой.
Bir çeşit hayranın haline Geldim.
Типа :''Ооо! Это же черный лак, которым я красила ногти когда была фанаткой готики! ''
Evet, bu Gotik olmaya çalıştığım zaman sürdüğüm siyah oje.
Знаешь, твое отношение к месячным и интим-прическам делает меня твоей фанаткой.
Söylemek zorundayım ki âdet dönemi hakkındaki yaklaşımın ve şu istenmeyen tüyler meselesi sana daha da hayran olmamı sağladı.
Просто супер, я прям фанаткой их стала.
Bayağı iyiler, hatta fanları bile oldum.
Перестань быть фанаткой на время и будь просто...
Şu hayran modundan çık da şey modunu aç.
Знаешь, я была большой фанаткой замков из мокрого песка, но люди не думают, что это, по сути, дилетантство.
Aslında ben kumdan kale yapmakta ustayım, ama insanlar bunu amatörce yaparlar.
я стала вашей фанаткой с тех пор, как увидела "Всегда что-то есть".
"There's always something"'i izlediğimden beri hayranınım.
Я была твоей фанаткой во времена Английского диско.
İngiliz disko günlerinde hayranındım.
А ты разве не спал с той фанаткой?
Sen o hayran kızı da becermemiş miydin?
Я была большой фанаткой Toad the Wet Sprocket.
Toad the Wet Sprocket'ın büyük bir hayranıydım.
А мне нужно быть твоей фанаткой.
Benim de refakatçi kız olmam gerek.
Тинкер влюблен в нее, и я сказал, что он может ее забирать, если я смогу сделать тебя своей фанаткой.
Tinker zaten onu çok seviyor, bende eğer refakatçi kızını bana vermeye razı olursa domuzu alabileceğini söyledim.
О, ну извини, что я не являюсь фанаткой жанра, который унижает женщин и заставляет их деградировать!
Kadınları nesnelleştirip küçük düşüren bu tür filmlerin hayranı olmadığım için özür dilerim.
И сказала, что была моей самой большой фанаткой.
Ve benim bir numaralı hayranım olduğunu söyledi.
Ты была фанаткой "Си-Эн-Си"!
Tam bir CC hayranı olup çıktın.
Прости, что назвал тебя фанаткой.
Grup hayranı dediğim için üzgünüm.
Я так хотела быть фанаткой "Сounting Сrows", но я училась в массажной школе.
Counting Crows'un ekibinde olmak çok istemiştim ama o sıralar masaj okulundaydım.
Дети, если я что-нибудь выучила в годы, когда была фанаткой группы Дэйва Меттью, так это слушать.
Çocuklar, Dave Matthews'ün grubunun peşinde koştuğum yıllarda öğrendiğim bir şey varsa, o da dinlemektir.
В моей стопке только документы о разводе, сертификаты драгоценностей и подборка фото моей матери "ню" времен, когда она была фанаткой группы.
Bendeki eşyalardaki tüm şeyler boşanma evrakları, mücevherler ve annemin rock gruplarıyla gezdikleri zamandaki sanatsal çıplak resimleri var.
Фанаткой фитнеса она явно не была.
Spor salonuna uğramıyormuş galiba.
Ну, это делает вас моей любимой фанаткой.
En büyük hayranım sensin demek.
Моя мать была религиозной фанаткой, и сама шила мою одежду.
Annem tüm kıyafetlerimi dikmede ısrar eden dindar biriydi.
На нашем канале супруга мэра является фанаткой известного Стейси Джекса.
Burada yaşananı gördünüz. Belediye başkanının karısı, Stacee Jax'in eski groupisiymiş
О всей этой веселой, старинной романтической чуши, чьей "фанаткой" ты являешься.
Düşkün olduğunuz tüm o tatlı ve romantik yorucu saçmalıklar.
Я была большой фанаткой "Бухты Доусона".
Dawson's Creek'in hayranıydım.
О да, потому что я поверила, что у тебя есть чернокожий брат-гей, друг, настолько одинокий, что сам коптит мясо, и что твоя мама была фанаткой Супертрамп.
Sanki ben de zenci bir eşcinsel kardeşin yalnızlıktan et tütsüleyen bir arkadaşın ve Supertramp grubunun altına yatan bir annen olduğuna inandım da!
Она была мега-фанаткой.
Mega hayrandı.
Ты была фанаткой.
Eskiden hayranıydın.
Я никогда не была фанаткой его похождений.
Şahsen çapkınlıklarının hayranı olmadım.
Я была его большой фанаткой.
Onun en büyük hayranlarından birisiydim.
Смотрю, а ты не была его фанаткой,
Anladığım kadarıyla Oliver'ı pek sevmiyordun.
Я была вашей большой фанаткой со школьных лет.
İlkokuldan beri büyük bir hayranınım.
Взросление с четырьмя братьями сделало меня фанаткой спорта и очень соревновательной.
Dört erkek kardeşle büyümek iki özelliğimi geliştirdi. Spor müptelasıyım ve acayip rekabetçiyim.
Она была фанаткой.
Mahkemedeki hayranlarından biri.
Я никогда не была фанаткой "Трёх балбесов".
Üç Aptal Çavuş'un hiçbir zaman hayranı olmadım.
В детстве она была фанаткой "Синяков и ссадин".
Kötü Morluklar'ın ilk hayranıydı.
Ты теперь моя девушка, так что.. Ты должна быть фанаткой Буллс.
Artık sevgilim olduğuna göre Bulls taraftarı olman lazım.
Тогда я буду фанаткой Пистонс до тех пор, пока мы с ним не подружимся. а затем переметнусь к Буллс.
O zaman onunla arkadaş olana kadar Pistons taraftarı olup sonra Bulls'a dönsem olmuyor mu?
Прости, но ты не можешь быть фанаткой Пистонс.
Kusura bakma. Pistons taraftarı olamazsın.
Марси точно была их фанаткой. Знаешь, только великие рок-звезды оставляют свои подписи на этой части тела.
Sadece isim yapmış rock yıldızları vücudun bu kısmına imza atarlar.
Но если мы скажем да, она вернется домой религиозной фанаткой.
Evet dersek de, eve döndüğünde kendini İsa'ya adamış olacak.
Может, я кому-то перешел дорогу, или... Она может оказаться чокнутой фанаткой.
İçeri attığım biri olabilir ya da belki çılgın bir hayrandır.
богатый волк любит покупать себе игрушки но на деле он из тех мальчишек, что если у тебя есть что-то, чего он жаждет как хорошо, что он копил на что-то будь фанаткой, клюнь его поцелуем в щеку однако получи его автограф в твой чек!
Ahh, Frankie! Zengin kurt oyuncak almayı sever. Ama gerçekten o, ekeklerden biridir.
Она была фанаткой фитнесса.
Spora bayılırdı.
Я сделала тебя фанаткой бейсбола, да?
Seni beyzbol hayranı yaptım ha?