Фильмами Çeviri Türkçe
73 parallel translation
И с фильмами.
Ya film?
Здесь, в Хиросиме, мы не смеемся над фильмами о мире.
Biz pek alay etmeyiz barış filmleriyle burada, Hiroşima'da.
Я работал над такими фильмами, что ты даже представить себе не можешь. И я никогда ничего не боялся!
Tahayyül bile edemeyeceğiniz filmler yaptım hiçbir şeyden de asla korkmadım.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Diğer taraftan, eminim ki kendiniz hakkında ve hatta bizim hayatımızı idame etmemiz adına zor şartlarda çalışan iş arkadaşlarınız hakkında filmler çekebilirsiniz. Meslektaşım duygularına kaptırdı kendini. Burada konuşma yapmak için değil, ödül vermek için toplanmış bulunmaktayız.
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
Bu, filmleri gerçeklik için rehber olarak kullanmak, değil mi, Müfettiş?
Я восхищаюсь фильмами, которые он подарил обществу... и страданиями, изображёнными в них.
Ona hayranım, çünkü filmlerinde çekilen acıları anlatır.
Каналы с фильмами 23 и 24.
23 ve 24 film kanalı.
Они носили длинные волосы, и были увлечены американскими фильмами, английской модой и музыкой в стиле Свинг.
Saçlarını uzattılar. İlgi alanları Amerikan filmleri, İngiliz modası ve swing müziğiydi.
Даже два. Два года ты не будешь заниматься ничьими фильмами, кроме моего.
Bir yıl hatta iki yıl boyunca, benin filmimden başka film satmana gerek kalmayacak.
И если это случится, эта пленка навечно останется в моей личной коллекции, вместе с фильмами Запрудера и порнушкой "Бункер Гитлера".
Eğer bu olursa, bu kaset sonsuza kadar özel arşivimdeki yerinde kalacak... Zapruder filminin ve Hitler'in sığınak pornolarının yanında duracak.
Представьте себе - находиться в закрытой комнате 1000 лет только с видеомагнитофоном, телевизором и пятью фильмами.
1000 yıl boyunca bir odada aynı 5 film ile kaldığını düşün.
Руби, если ты думаешь, что ты его первая любовь, ты просто неизлечимо больна романтикой, как будто живешь фильмами 50-х.
Sen iflah olmaz bir romantiksin, onun ilk aşkı olduğunu sandığın 1955'lere saplanıp kalmışsın.
Скажите, как долго Вы планируете... заниматься фильмами?
Daha ne kadar süre böyle film yapmaya devam edeceksiniz?
- А Вы интересуетесь фильмами, сэр?
- Filmlere merakınız var mı, efendim?
Почему это я не интересуюсь фильмами?
Neden filmlere ilgim olmazmış?
Фильмами можно тоже многого добиться.
Ama o zaman film çekemem.
С фильмами ничего хорошего не вышло, верно?
Filmlerin pek de iyi değil, yanlış mıyım?
Нам подсказали, что Рик оставил вам коробку с фильмами и просил не открывать.
Rick'in hic açmamak üzere sana bir film kutusu bıraktığına dair bilgi edindik.
Мы ещё завоюем мир с нашими фильмами!
Dünyayı filmlerimizle fethedeceğiz!
Я люблю заниматься фильмами и я люблю любовь.
Film çekmeye ve aşka âşığım.
И так, в лоне моей матери, с февраля по октябрь 1937 года три раза в неделю, я рос с тридцатью величайшими фильмами
Ve böylece, annemin karnında, 1937 Şubatından Ekimine kadar haftada üç kez, 30'ların en iyi filmlerini seyrederek büyüdüm.
Мой персональный DVD-плеер с 20-ю фильмами.
Kendi dvd oynatıcım ve 20 film.
Четыре диска с фильмами с Кейт Хадсон, лёгкая диетическая еда, на случай, если после анестезии мне будет хреново...
İlaç reçeteleri, büyük bir yastık, yeni bedenime göre destekleyici sütyen, Kate Hudson'ın başrolünde oynadığı dört tane film, anestezi beni kusturacağından hafif ve sulu yiyecekler alındı.
После просмотра ваших фильмов я подумала : 'Это гений, который достиг величия всего с тремя фильмами'.
Filmlerinizi izledikten sonra dedim ki "Sadece üç filmle bile aşmış gerçek bir dahi."
Я ставил порно между фильмами Диснея.
Disney filmlerinin ucuna porno eklerdim.
Ты знаешь, что моего отца никогда не было дома. Он всегда был на каких-то съемках, или работал в офисе. Работал над фильмами.
Bildiğin gibi babam hep uzaktaydı hep uzak şehirlerde ya da ofisindeydi film falan yapardı.
Я, кстати, тоже сейчас занимаюсь фильмами, но все равно в основном работаю моделью.
Modelliği ikinci iş olarak yapıyorum aslında aktrislik yapıyorum.
Так, Лоис. Сначала ты приходишь со всеми фильмами про акул, которые только знало человечество, и грязным бельем на 11 стирок - при том, что ты даже носки в химчистку носишь.
Tamam, insanoğlunun bildiği tüm köpekbalığı filmleri ile geldin ve bir ton çamaşır yıkamışsın ki ben senin çoraplarını bile kuru temizlemeye verdiğini biliyorum.
Так всегда бывает с анимационными фильмами.
Animasyon filmlerin özelliğidir bu.
Я просто заберу свои диски с фильмами Брукхаймера.
Bruckheimer DVD'lerimin geri kalanını almak için geldim.
Босс, как бы я ни ненавидел аналогии Тони с фильмами, думаю, на этот раз он прав.
Tony'nin film benzetmelerinden nefret etsem de bu sefer haklı galiba.
Так, что с фильмами?
Film mevzusu ne olacak?
Вдохновитель фантаст... Известный фильмами, Влаглищно-лесбийская смерть,
Geniş hayalgücümle yaratılan meşhur filmlerim The Cunting Death,
Дома стоит DVR со всеми непросмотренными фильмами, которые напоминают, насколько я одинока.
Bana bekâr olduğumu komik bir şekilde hatırlatacak bir oda dolusu izlenmemiş TV programı beni bekliyor.
Когда другие наслаждаются классными фильмами и хорошей музыкой, ты видишь и слышишь только дерьмо!
Millet komedi filmi izleyip müzik dinlerken sen her şeyi bok olarak görüyorsun. Haklı mıyım?
В следующий раз дам тебе сто дисков с фильмами.
Bir dahakine, filmimin DVD'sinden 100 tane vereceğim. Tamam mı?
На той стороне улицы есть видеотека с фильмами для взрослых.
Sokağın karşısında porno film satan bir dükkan var.
Мне не хватало... посиделок на диване с забитым бонгом и фильмами с Мэттом Дэймоном.
Kanepede oturup, kafayı çekip, Matt Damon izlemeyi özledim.
Нет уж, я покончила с фильмами, до тех пор, пока все то безумие не прекратиться.
Hayır filmlerle işim bitti, en azından bu delilik bitene kadar.
Неперемешанный компост и... плакаты с кубинскими фильмами!
Karıştırılmamış gübre ve... Küba film posterleri!
Гигер никогда не занимался фильмами.
Giger film yapmamıştı.
На которую его, как и в случае в прочими его фильмами, вдохновило это фото.
Ki Ron'un bütün çalışmaları gibi... - Sanırım aradığımızı bulduk. ... bir fotoğraftan ilham alınmıştı.
Но мы также занимаемся фильмами, музыкой, играми...
Ama ayrıca film, müzik, oyun da...
Бог с тобой и твоими голливудскими фильмами.
Tanrı sizi ve filmlerinizi kutsasın.
Давай прямо сейчас займемся фильмами.
O zaman şimdi sinemaya gidelim.
Пиратская бухта не заинтересована музыкой и фильмами.
TPB ( The Pirate Bay ) müzikerle ve filmlerle ilgilenmez.
Что общего между всеми этими фильмами...
Bu filmlerin ortak noktası nedir?
Как только появляется время между двумя фильмами, она прилетает в Италию.
bu yıl Roma'ya geldi.
Таинственное дело с этими фильмами.
Bunlar garip şeyler işte, sinema...
С каких это пор ты следишь за фильмами Болливуда?
Hindistan'a hiç gitmedim.
С книгами, фильмами, ТВ-передачами.
Kitaplarda, filmlerde, televizyonda...