English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ф ] / Футбола

Футбола Çeviri Türkçe

358 parallel translation
Я получил травму колена во время футбола, в колледже.
Okul takımından kalma bir sakatlık var dizimde.
Божественный Альфреда, Юлий Цезарь футбола.
Divine Alfredo, Futbolun sezarı.
Нет деревьев, нет воздуха, нет воды, города, банджо, зубочисток, шнурков, учителей, футбола, телефона,
Ağaç yok, hava yok, su yok banyo, kürdan bile yok Öğretmen, doktor, telefon hiçbiri yok
Что ж, ребята, мне было непросто выбрать одного из вас для бесплатной недели в Лагере футбола и актерской игры Пеле.
Çocuklar, Pele`nin Futbol Ve Futbolculuk Kampında beleş bir hafta sonu geçirecek olan tek bir kişiyi seçmek kolay değildi.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
Örneğin, bir ansiklopedide, futbolda bugüne kadar gerçekleştirilen en rezil ve aptal vuruşa bakarsanız, karşınıza Yunuslar oyuncusu Ray Finkle'in adı çıkar. O, 17'nci şampiyon maçında, 25 metre uzaklıktan golü atamamıştı.
Да. Сразу после футбола.
Psikozlu, evet.
- Не сезон для футбола, нет?
- Futbol için yanlış bir sezon, değil mi?
Некоторые священники подсмотрели, что у меня сзади, в душе после футбола.
Bir futbol maçından sonra birkaç rahip duşta... arka tamponuma bir göz atmışlar.
Он был звездой национального футбола два года назад.
Büyük bir futbol yıldızıydı. İki yıl önce eyalet karmasına seçildi.
- Только не для футбола!
- Futbol maçları için değil!
- Нет, спасибо, Франсуа, сейчас не до футбола.
- Hayır Teşekkürler François. Bu gece İzleyecek havamda değilim.
Отличный денёк для футбола.
Futbol için harika bir gün.
Вуги это звезда футбола, баскетбола, и к тому же, школьный спикер.
Woogie sadece futbolcu ve basketbolcu ve bok gibi paralı.
Не думал... Не думал, что ты фанат футбола.
Hala futbol hayranı olarak kalabildin mi?
Теперь ты будущее футбола.
Sen futbolun geleceğisin.
Учить мальчишек азбуке футбола.
Temele dönmek için.
А что будешь делать ты, Тони, после футбола когда некем будет командовать?
Tony, futbol bitince ne yapacaksın? İdare edecek kişi kalmayınca.
Надеюсь, что у меня ещё будет возможность показать Джеку Роузу до какой степени я ценю его личный вклад в развитие футбола. "
Umarım günün birinde, Jack Rose'un futbol sporuna katkılarını... ne kadar önemsediğimi göstermek için bir fırsatım olur. "
- Я не фанат футбола.
Futbol meraklısı değilim.
* в представлении американского футбола ты получишь хорошее намерение продолжить дома.
Eve götürmenin daha iyi olacağını görüyorum.
Я давно не получал такого кайфа от футбола.
Yıllardır futbol izlerken bu kadar eğlenmemiştim.
Он часто говорил о золотых днях футбола.
Sürekli olarak futbolun ihtişamlı günlerinden söz ederdi.
- У него в волосах была фигурка из настольного футбола.
Herifin saçlarının arasında şu küçük futbolcu oyuncaklarından vardı.
- В школе они были как звезды футбола.
Lisede bu adamlar Joe Namath ve Y.A. Tittle gibiydiler.
Добро пожаловать в АnfiеId, дом футбола.
Futbolun yuvası Anfield'e hoşgeldiniz.
Ваш стиль игры очень известен среди любителей футбола.
Sizin takımın stili amatör futbol sahalarında çok ünlüdür.
Если вы, ребята, не пройдёте его, для вас больше никакого футбола не будет!
Eğer siz bunu geçemezseniz, bir daha futbol oynamanızın bir yolu yok!
Миен ушёл из футбола из-за скандала, разразившегося после его сдачи... матча сборной Германии, что положило конец его карьере... одного из самых лучших игроков в футбол.
Maç ayarlama suçlamaları ülkenin en iyi futbolcularından... biri olan ünlü Meehan'ın düşüşünü hızlandırdı... ve kariyerini bitirdi.
Я большой поклонник футбола. Большой.
Futbol hastasıyım.
Забавно... но когда ты занят в мире футбола... ты просто не понимаешь, что он значит для людей.
Çok komik... futbol dünyasındayken... bunun insanlar için ne demek olduğunu fark etmemiştin.
Я пригласила его не для футбола.
Red, bu gece futbol hakkında değil.
Это самьIй важньIй день для футбола Техаса с тех пор как Джонсон прикончил Кеннеди!
Johnson, Kennedy'yi öldürdüğünden beri Teksas Lise Liginin en önemli günü!
- Ты просто звезда футбола.
Tam bir futbolcusun.
Больше никакого футбола!
Bu kadar! Futbol işi bitmiştir!
Моя мама всегда была против футбола!
Saçmalık! Benim annem hiç istememişti.
В эфире матч команд Объединненной Ассоциации женского футбола.
W.U.S.A. futbolu!
Ну же, мы будем раздавать бесплатные хот-доги в "Дни Футбола",
Cuma futbol akşamları bedava sosisli dağıtırız.
А как насчет футбола?
Futbol maçına ne dersin?
Чем занимаешься, кроме американского футбола?
Joe Montana olmadığın zamanlarda ne yaparsın?
Сара и ее родители упали с моста Лоэба по дороге домой с футбола.
Sara ve ailesi, bir futbol maçından eve dönerlerken, Loeb Köprüsünden uçtular.
На этой неделе я отвечаю за еду после футбола. Еду в магазин.
Bu haftaki futbol karşılaşmasının atıştırma sorumlusu benim.
Распухшая грудь, гормоны, никакого вина и футбола.
Göğüsleri büyümüş. Yemekte şarap içmiyor. Oyun oynamıyor.
Футбола больше не будет!
Futbol yok artık!
Я nриду nосле футбола.
Futboldan sonra gelirim.
Мне надоело быть на втором месте после футбола.
- Futboldan sonra gelmekten bıktım.
Живая звезда американского футбола. Что ты тут делаешь?
Amerikan futbolu süper kahramanının ta kendisi.
Приветствуем вас, фанаты футбола, и добро пожаловать на чемпионат между командами Топека Вэлли Хаскиз и вашими Воронами из Смоллвиля!
Merhaba futbolseverler. Şampiyonluk maçına hoş geldiniz. Topeka Vadisi'nden Huskies ve Smallville'den Kargalar.
Вы ничего кроме футбола не знаете!
Futboldan başka bir şey bilmezsiniz.
Итак, кто готов? Как насчет футбола "Мустангов" этой осенью? ..
Dünyanın en müthiş taraftarları, Dallas'ın koçunu alkışlayalım!
Парик директора - не мячик для футбола
MÜDÜRÜN PERUĞU FRİZBİ DEĞİLDİR.
Приходи поесть картошки после футбола, хорошо?
Hey, futboldan sonra patatese gel, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]