Черному Çeviri Türkçe
227 parallel translation
Когда принесу ужин, я повернусь к тебе спиной, ты меня ударишь и побежишь к черному входу.
Sana yemegi getirdigimde, bana saldir. Arka tarafa dogru kos.
Подгони машину к черному ходу у пустыря.
Arabayı al ve çöp dökülen alana açılan kapının oraya getir!
Никогда не пойму эту страсть к черному.
Bu siyah manyaklığını hiç anlamamışımdır.
И передай этому старому черному пердуну, чтобы убрал жопу с моей собственности.
Şu ihtiyar ördeğe de söyle, mülküme ayak basmasın.
Всего! Мы проберёмся лесом к черному ходу.
Pekâlâ... ağaçların arasından arka kapıya ulaşacağız.
Чувак, в чем дело - - черному нельзя ездить на джипе?
Derdin ne dostum - Siyah bir adam cip kullanamaz mı?
Прояви доброту к черному ребенку, и тебя не обвинят в расизме.
Bir de su zenci kizi birak, sana ırkçı diyemesinler.
Если ты проявишь участие к черному ребенку - тебя не обвинят в расизме.
Bir zenciye iyi niyetinizi gösterin, size ırkçı diyemesinler.
Или к черному.
Ya da siyaha.
На автобус опоздал, придется идти в школу по черному району! Джуниор!
Otobüsü kaçırıp zenci mahallesinden geçerek bütün yolu yürümek mi istiyorsun?
- Предложи эту идею Черному Никки.
Hayır, hayır. Sadece kafan biraz karışık o kadar.
Пожалуйста, к черному ходу.
Geri dönelim
Отдам черному пареньку, что машину мне моет.
Arabamı yıkattığım zenci çocuğa vereceğim.
Значит, хочешь драться по-черному.
O zaman hileli dövüşeceksin.
- К черному ходу!
- Arabayı getir.
Оно пойдет к вашему черному сердцу.
Kara kalbine yakışır.
Так же, как ты понимаешь, как тяжело черному добиться того,.. ... чего добился я в такой расистской организации, как наше полицейское управление.
Tıpkı, senin de bir siyahın L.A.P.D. gibi ırkçı bir teşkilatta, benim mevkiime gelmek için nasıl ter dökmesi gerektiğini anlayacağın gibi.
Твоим новым друзьям, Черному Шипу.
Yeni arkadaşların endişeli. Kara Diken.
- Черному Шипу.
- Kara Diken'in.
Тебе все равно нужен игрок... который даст разрешение черному среднему классу... голосовать против своего.
Yinede sana orta seviye zencilerin, kendi türlerinden başkasına oy vermesine izin verecek birisi lazım.
Люди по-черному пашут день напролет, в надежде на светлое будущее.
İş yapma
О, кто позволил этому черному...
Kim bu küçük siyah... Selam kardeşim.
Люк, у моей матери десятый разряд по черному поясу в пассивной агрессии.
Bak, annemin pasif agresiflikte kara kuşağı vardır.
- Он бежит к черному ходу.
- Arka tarafa doğru gitti.
Он позволяет чёрному мальчику играть с белыми музыкантами.
Siyah bir çocuğun beyazlarla birlikte çalmasına izin veriyor.
Быстро, поезжай к черному ходу.
Çabuk, onu diğer tarafta bekleyin.
Это мой подарок Лан Фею, Чёрному Леопарду
Bu Kara leopar Lan Fei'e hediyemdir
Во-первых, скажите Чёрному Леопарду что я буду ждать его здесь, пока он не появится.
İlki, Kara leopara... ortaya çıkıncaya kadar onu beklediğimi söyleyin
Иди и скажи Чёрному Леопарду, что он единственный, кто мне нужен и пусть больше не посылает людей на смерть.
Kara leopara gidip söyle ; Tek istediğim o! ve ölmeleri için başka adam da yollamasın
Этот парень Ду выдаст Тенг Пьяо Чёрному Леопарду.
Şu Du kişisi... Teng Piao'u Kara leopara teslim edecek
А вы подгоните машину к чёрному ходу.
Sen, Louviers arka kapıya bir araba getir. Tamam.
Смерть "Чёрному сердцу"!
O şerefsiz Blackheart'ları getirin!
Карта, показывающая путь к Чёрному Вигваму.
Siyah Loca'yı gösteren bir harita!
Заметь, изменила своему неизменному чёрному. И правда!
- Geleneksel siyahımı bugün terk ettim.
Пойдем быстрее к черному входу. Давайте! быстрее!
Arka kapıya gidelim.
Я думаю, много людей уже устали от изнасилований, убийств. И они отнесутся с симпатией к человеку, который взял закон в свои руки. Даже к чёрному.
Bence, tecavüzlerden ve cinayetlerden... bıkıp usanmış bir sürü insan var dışarıda... ve kanunu kendi elleriyle uygulayan bir adama sempati duyabilirler... bu adam siyah olsa bile.
Нельзя доверять Санни Чёрному.
Sonny Black'e güvenemezsin.
Как я уже сказал, мы должны предъявить обвинение Санни Чёрному...
Dediğim gibi, Sonny'yi yavaş yavaş RICO'ya çekmemiz lazım.
- Подгони машину к черному ходу.
- Arabanı arkaya getir, olabildiğince yaklaştır ki rahat binebileyim.
А на что жить чёрному братку в колледже?
Bir zencinin üniversitede ne işi olur?
Не то чтобы я тусила по-черному.
Gerçi çıIgın particilerden değilimdir.
Боже. В этот раз я подставил Лоис по чёрному.
Hay aksi, bu kez Lois'i feci kandırdım.
- Нет, нет, нет. Мы никогда не задаём вопросов чёрному шару.
- Hayır, ret oyu sorgulanmaz.
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды ( игра слов buddy
Onlar kimsenin yapmak istemediği işlerde çalışıyorlar. Hoover'a baraj yapan onlardı... Büyük Kanyon üzerine demiryolu raylarını örenlerde onlardı.
Всё равно моё сердце принадлежит Чёрному рыцарю.
Ne konuşuyorsunuz? Benim kalbim kara şövalyeye ait.
Он находит работу, пашет по-чёрному день и ночь, чтобы заработать доверие.
Bir iş buluyor, aptal numarası yapıyor ve sahibin güvenini kazanıyor.
Сам подумай : кварталы Шерман Оукс, Бербенк, Санта-Моника - страшно там черному бродить.
Bir düşünsene. Sherman Oaks. Burbank.
За то, что бросил тебя, когда ты пил по-черному?
Zira sen alkol sorununla uğraşırken seni yüzüstü bırakmıştım.
А Джейн бухает по-чёрному. Ты ещё её такой никогда не видел.
Jane'e gelince, bildiğin gibi hâlâ ayyaş... hiç bu kadar kötü olmamıştı.
Зачем ей идти к чёрному дыму?
Neden siyah dumana gitsin ki?
К черному ходу!
Arka kapıyı kullan!
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черножопый 19
чернокожий 20
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черножопый 19
чернокожий 20