Чёрного Çeviri Türkçe
1,467 parallel translation
я хочу усыновить этого несчастного чёрного ребёнка.
Evet. Bu talihsiz zenci çocuğu evlat edinmek istiyorum.
Ты не видела никакого чёрного дыма?
Siyah bir duman gördün mü?
Она не видела никакого чёрного дыма. И не чуяла серы.
Siyah duman görmemiş ya da sülfür.
Ни демонов, ни чёрного дыма.
Şeytan veya kara duman yok.
- Погодите, Чёрного чего? - Георгина.
- Bir dakika Siyah ne?
Если он копирует Чёрного Георгина, он может взять и убить снова.
Eğer Siyah Yıldızçiçeği'ni kopya ediyorsa,... sonuna kadar gidip tekrar cinayet işleyebilir.
Я пробовал приделать их обратно, но в этот момент, ты превратилась в гигантский ломоть чёрного хлеба. ( прим. pumpernickel bread )
Yerine geri sokmaya çalıştım ama yapamadan koca birer somun çavdar ekmeğine dönüştüler.
Он смотрится "живее" чёрного.
- Siyahtan daha parlak.
Ладно. Иди сделай мне чашку крепкого чёрного кофе.
Bana bir kahve getir, sade ve sert olsun.
Чашку крепкого чёрного кофе.
Bir fincan sert kahve.
Я представил, как тихие улицы заполонили демоны Чёрного Фрегата.
Sessiz sokakların Kara Şilep'in şeytani güçleriyle dolmuş olduğunu düşündüm.
Он уже страдал от проклятья Чёрного Фрегата.
Kara Şilep'in laneti her tarafı sarmış gibiydi.
Ребенок либо твой, либо чёрного басиста из группы Нила Даймонда.
Bu çocuk ya senden yada Neil Diamond'un arkasında çalan gurubun basçısından.
Так, четверо констеблей - зайдите с чёрного хода, двое - со мной.
Dört resmi polis arkadan dolaşsın, siz ikiniz benimle gelin.
Кричал во все стороны, " Вы готовы выгнать моего чёрного клиента из его же сериала?
Ve herkesin duyması için "Gerçekten benim dizinin yaratıcısı zavallı siyah müşteri mi kovacak mısınız?".
нашего чёрного президента и мой великолепный хер!
Siyahî başkanımıza ve şahane sikime.
Кожа у тебя больно светлая, но на черного ты похож.
Tenin çok açık ama belli oluyor.
- Я всегда хотел черного друга.
- Hep zenci bir arkadaşım olsun istemiştim.
Да, в первый раз вижу черного эскимоса.
Evet, hiç zenci Eskimo görmemiştim.
Я хочу устриц, черного лосося, гумбо, крабовые лапы, китайскую...
İstiridye, kaya balığı, bamya, yengeç bacağı, siyah gözlü...
В свитке четырнадцатого века старейший из девяти кланов носит имя Клана черного песка.
Bir 1 4. yüzyıl parşömeninde, Dokuz Klanlar'ın en eskisinden Siyah Kum Klanı olarak bahsedilir.
Понимаю, ты фанатеешь от парня, но хорош смотреть на него, как на охуенного героя, смотри на него, как на здорового, черного уебанского баклажана, который нанес тебе травму мозга.
Bu adama hayran olduğunu biliyorum, ama ona kahrolası bir kahramanmış gibi bakmayı kesip, beynine hasar veren iri kıyım, siyah bir otuz birci pislikmiş gibi bakmaya başlamalısın!
Ты тот из черного джипа, ты хотел, чтобы я сделала это с пацаном.
Siyah kamyonetteki sendin. O çocukla birlikte olmamı sen istedin.
И дело назвали "Делом Черного Георгина".
Katili hiç bulunamamış. İsmini Siyah Yıldızçiçeği Davası koymuşlar.
Просто в настоящем деле Черного Георгина их подозреваемый выбрал определённого журналиста.
Sana kişisel olarak mı gönderilmişti? Orijinal Siyah Yıldızçiçeği Davası'nda,... şüphelileri gazeteciyi özellikle seçmişti.
Это почти такой же звонок, как в деле Черного Георгина.
Hattı kesti.
Его назвали Делом Черного Георгина.
1947'de Los Angeles'te öldürülmüş.
Твой бойфренд получил сумку жертвы. И прежде чем ты скажешь это, знаю, это похоже на дело Черного Георгина.
Sakın söyleme, biliyorum, aynı Siyah Yıldızçiçeği davası gibi.
- Нет, спасибо. Очевидно, вы делали то же самое - сравнивали записи по тому делу с вашим так называемым делом Черного Георгина, но если кто-то копирует это отвратительное дело из Лос-Анджелеса, мы должны принять всерьез угрозу еще одного убийства.
Görünen o ki, siz de aynısını yapıyorsunuz,... o davayla Kırmızı Yıldızçiçeği dediğiniz davanın notlarını karşılaştırıyorsunuz,... ama biri Los Angeles olayını hastalıklı bir şekilde kopya ediyorsa,... tekrar öldüreceği tehdidini ciddiye almalıyız.
В деле Черного Георгина это произошло спустя месяц после убийства Элизабет Шорт.
Siyah Yıldızçiçeği davasında, Elizabeth Short'un cinayetinden bir ay sonra olmuştu. Katil 1940'ların Los Angeles'inde yaşamıyor, Paul.
Прямо как вторая жертва в деле Черного Георгина. Увечья не так ужасающи, но Шарон мучили, и она страдала от невыносимой боли перед смертью.
Sakatlama onunki kadar kötü değil ama Sharon ölmeden önce eziyet çekip büyük acı yaşamış.
- Все, что я делал - проследил, что происходило в деле Черного Георгина.
- Tek yaptığım Siyah Yıldızçiçeği cinayetini takip etmekti. Hadi kahve içelim, özel konuşalım.
Его назвали Делом Чёрного Георгина.
Adı Siyah Yıldızçiçeği Davası'ymış.
Подозреваемый по делу "Черного Георгина" был доведен до суда собственной дочерью обвинившей его в изнасиловании.
Siyah Yıldızçiçeği sanığı kendi kızı tarafından mahkemeye verilmişti tecavüz suçundan.
Вы когда-нибудь слышали о деле "Черного Георгина"?
Siyah Yıldızçiçeği adında bir dava duymuş muydunuz?
"Черного Георгина"?
Siyah Yıldızçiçeği mi?
Плоть была покусана и поджарена на солнце, Но носовые отверстия указывают на черного мужчину, выше 180 см.
Et kemirilmiş ve güneşte kavrulmuş ama burun kökü, siyahi olduğunu gösteriyor 1.80 civarında.
Веду Черного дрозда.
Karakuş'u izlemedeyiz.
В следующий раз, предупреждай новичков чтобы они не задерживали большого черного ублюдка.
Gelecek sefere yeni eleman geldiğinde ona büyük, kötü, siyah piç kurusunun geçmesine izin ver deyin.
Думаете Вы сможете добраться до Дэвидстауна раньше Черного Фрегата?
Davidstown'a Kara Şilep'ten önce ulaşabileceğini mi düşünüyorsun?
Генерал, не yбивайте Черного Ветра!
Generalim, Karayel'i öldüremezsiniz!
Не yбивайте Черного Ветра, генерал!
Generalim, Karayel'i öldürmeyin!
Мы вновь возвращаемся к У этого черного парня все должно быть круто, потому что все что у него есть - белое.
Şimdi hep beyaz şeyleri olduğu için işinde iyi olan siyah adama dönüyoruz.
После печально известного "черного" понедельника 1987-ого года наступил золотой век финансирования, а вместе с ним пришла и новая индустрия - индустрия роскоши.
1987'de gerçekleşen meşhur Kara Pazartesi * hezimetinden sonra yeni bir finansal altın çağın doğuşuyla birlikte yeni bir iş alanı da doğmuş oldu. Lüks eşya sanayisi.
Э-э, черного, э-э, темно-синего.
- Şey, siyah... Koyu mavi.
Мы же говорим о Сохо, там нет черного и белого.
Soho'dan bahsediyoruz, orada hiç bir şey siyah beyaz değildi.
Потом черного человека избрали президентом
Sonra siyah adam başkan seçildi.
Он был одет главным образом в нечто вроде черного плаща
Genelde siyah tonlarda giysiler ve bir çeşit pelerinle giyiyordu.
Мужчина держал что-то вроде черного квадрата, как будто что-то сканировал.
Elinde siyah bir kare olan bir adam bir şeyler inceliyor gibiydi.
Свидетель услышал крики, Увидел убегающих черного, и белую.
Tanık bağırmalar duymuş, siyahi bir adamla beyaz bir kadını kaçarken görmüş
Это тюрьма, в ней нет черного хода.
Burası bir zindan. Arka yolu yok ki.
черного 23
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
чернокожий 20
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
чернокожий 20