English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что движется

Что движется Çeviri Türkçe

303 parallel translation
Там ты стреляешь в темноту... во что-то, что движется вдали. Против вражеской униформы.
Savaş esnasında karanlığa, tepede hareket eden şeylere, mevzilere, üniformalara, düşmana ateş ediyorsun.
Пробивает все, что движется.
Hareket eden her şeyi durdurur.
Всё, что движется.
- Nerdeler? - İçerde, girerlerken çekemedim.
Маши перед всем, что движется.
Sürünen her şeye salla.
Смотрите на ту часть что движется меньше всего.
En az kımıldadığı yere bak.
Я трахну все, что движется!
Hareket eden ne olursa düzerim onu!
Стреляйте во всё что движется!
Kıpırdayan her şeye ateş edin.
Стреляй во всё, что движется.
Kımıldayan her şeye ateş et.
Стреляй во всё, что движется. Пошли, Толстый!
Haydi Dieter!
Я буду трахать всё, что движется. Какого хрена ты пялишься?
Hareket eden herşeyi sikeceğim.
Здесь стреляют во все, что движется.
Görüldüğün yerde vurulursun.
То, что движется.
Hareket edebilen her şeyi.
- Да он нас никогда не найдет, если вы не будете палить во все, что движется.
- Ateş etmeyi keserseniz gelmez.
Ты просто был занят тем, что трахал все, что движется!
Saçmalık! Hareket eden... herşeyi düzmekle meşguldün.
- Что движется?
- Ne geliyor?
Ну, раз в жизни именно тот факт, что ты трахаешь всё, что движется, оказывается твоим лучшим качеством и лучшей защитой. Тебе не нужно было злоупотреблять своей должностью, чтобы переспать.
Senin konumundaki biri için en iyi savunma... sex yapmak için kariyerini mahfetmek zorunda olmayacak kadar çok ilişkinin bulunması.
Сказал человек, который трахает все, что движется!
- Bu, çamuru bile beceren adamdan mı geliyor?
Сюда что-то движется!
Bu tarafa doğru bir şey geliyor.
Я, конечно, не утверждаю, что ветер сегодня слабее, но заметно, что дело движется к концу.
Tabii eskisi gibi sert esmediğini söylemiyorum ama artık sonuna geldi.
Ты противоречишь истории, потому что история движется в этом направлении.
Tarihten çok geride kalmışsın çünkü tarih bu istikamette yol alıyor.
Мне приснилось, что я лежу в кровати, а кровать движется.
Bir rüya gördüm yataktaydım ve yatak hareket ediyordu. Baktım.
"Энтерпрайз", на наших экранах видно, что-то движется на нас. - Быстро приближается.
Enterprise, ekranımdan bir şeyin hızla yaklaştığı görülüyor.
- Что бы это ни было, движется, как кошка.
- Her ne ise, kedi gibi hareket ediyor.
Сканер показывает, что впереди движется что-то не живое.
Tarayıcıda bir droid gözüktü. Tam önümüzde.
Мы слышим щелчок кнута, потому что его конец движется быстрее скорости звука.
Bir kamçının şaklaması ses hızını bile aşıyor.
Предположим, что корабль движется с ускорением в 1 g, чтобы на борту нам было удобно.
Mesela uzay aracı, ancak 1g kuvvetinde hızlanma ile yolcularını rahat ettirebilir.
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
Evrim kısa süreç içerisinde herkes tarafından anlaşılamaz,... çünkü çok yavaş ve uzun bir süreçtir.
Он считал, что Земля движется вокруг Солнца.
Aristarchus Dünyanın Güneşin etrafında döndüğünü benimsemişti.
Что-то движется, и это не мы!
S.ktir!
Полиция предупреждает, что мужчина Вооружен длинным пожарным топором... И предполагают, что он движется на запад В сторону 66 шоссе к Корманскому Университету...
Polis adamın tehlikeli ve silahlı olduğunu bildirdi ve şu anda 66.yolda hareket halinde olduğu...
Тебе не кажется, что что-то движется?
Sen de bir şey hissettin mi?
Нет, Миссис Годен, ваш сын трахает то, что движется.
Hayır, Bayan Godin.
Когда что-то движется быстрее, чем я хожу, мне плохо.
Yürüyüş hızımı aşan bir şeye bindiğimde, direksiyonda olmayı tercih ederim.
Ты знаешь, что его судила инквизиция, потому что он говорил, что Земля движется вокруг Солнца?
Dünyanın güneş etrafında döndüğünü öğrettiği için Engizisyon tarafından yargılandığını biliyor muydun?
Насколько вы видите, с этого угла мне трудно увидеть, что там за окном, машина движется очень быстро.
Şey, gördüğünüz gibi, bulunduğum açıdan... biraz, ee... içeriye bakmak oldukça zor gözüküyor. Yani, bu bebek baya hızlı gidiyor.!
Джоанна, дисплей показывает что моечная люлька движется. Проверь.
Bir çamaşır arabasının hareket ettiğini gördüm.
Похоже, что его левая нога движется намного быстрее, чем правая.
Sanki sol ayağı, sağ ayağından çok daha hızlı hareket ediyor.
Поэтому он говорит : "Fuck, что" и движется по в пушки.
Yani hep "Canın Cehenneme." der ve silahlarına bakar.
... что все движется в моей жизни не так.
... böyle yanlış bir yöne gideceği.
Школа науки говорит, что мир движется из порядка в беспорядок... хаос! Они идиоты, Стиво.
Fen bilimleri fakültesi dünyanın düzenden düzensizliğe doğru gittiğini söylüyor... kaos..
Там что-то движется.
Dışarıda hareket eden bir şey var.
Я видела! Там что-то движется!
Bir şeyin kıpırdadığını gördüm!
Что бы это ни было, оно движется прямо на нас!
Tam üstümüze geliyor!
По телевизору говорят, что к нам движется ураган, вы в курсе?
Televizyon söyledi, fırtına geliyormuş. Evet.
Что-то движется.
Birşey hareket ediyor.
Мой дед говорил мне что жизненная энергия движется по кругу в сбалансированном потоке.
Büyükbabam, bana enerjinin dengeli ve kusursuz bir akış içerisinde bir daireyi tamamladığını söylerdi.
То есть... Видишь ли, твой пациент указывает, что его планета, К-ПАКС движется по орбите, расположенной в двойной звёздной системе - Агапе и Сатори.
Bak, hastan gezegeni K-Pax Setorium yıldız yakımı içinde olduğunu söylemişti.
Джио убивает все, что движется.
Senin Gio hareket eden herşeyi öldürüyor.
Смотри, там что-то движется.
Bak, orada hareket eden bir şey var.
Моё сердце движется, потому что я люблю кого-то, кто является абсолютной единичностью, или потому что я люблю образ этого кого-то?
Kalbim birini sırf o kişi eşsiz diye mi sever yoksa öyle biri olduğu için mi sever?
Что-то движется в море.
Denizin üstünde hareket eden bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]