English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что делает

Что делает Çeviri Türkçe

11,478 parallel translation
Что делает эта чудачка?
Ucube ne yapıyor?
" Я спросила миссис Спэнсер, что делает их красными, но она ответила, что понятия не имеет, и вообще, с неё довольно вопросов на сегодня.
" Bayan Spencer'a bu kırmızılığı ne yapıyor diye sordum bilmiyorum, bir daha sorma dedi.
- Твоя база данных. Все, что делает тебя... тобой.
Bu seni sen yapan kod temeli.
Как же мне повезло иметь то, что делает прощания такими тяжелыми.
Hayır, güvende hissetmem. - İşe yaradı demek.
Это не то, что делает их удивительными.
Onları ilginç kılan bu değil.
То, что делает невероятной Вас... это то, что Вы какое-то время были вне этой комы... в которой мы все находимся.
Sizi inanılmaz yapan şey hepimizin yaşadığı bu komanın dışına çıkmış olmanız.
Для него это стало игрой - понять, что делает Хап.
Hap'in ne yaptığını anlamak onun ana amacı olmuştu.
Его дикость — как раз то, что делает его опасным.
Bahsettiğin vahşilik, tam da onu bu kadar tehlikeli yapan şey.
— Что делает священник в этой части мира?
- Dünyanın bu köşesinde bir rahibin ne işi olur?
Пегги Картер, что делает, что хочет, наручники...
Peggy Carter, kim olduğunu sanıyormuş, kelepçeler falan.
- Что делает Барбара Стэнвик?
- Barbara Stanwyck ne yapıyor?
Что? Кто так делает?
Kim yapar bunu?
Всё, что он делает, он докладывает мне. Я всё контролирую.
Yaptığı her şeyi bana haber veriyor.
- Что он здесь делает?
- Burada ne arıyor?
Что он делает, конкретно?
Tam olarak ne yapıyor?
Он лишь говорит, что ты тратишь энергию, чтобы избавиться от этого, знаешь, делает тебя гневным.
Bu olayı, gerilere itmek için harcadığın enerjinin seni öfkelendiren asıl şey olduğunu söylüyor.
Начиная с этого дня, если парень делает тебе что-то очень-очень хорошее, он становится твоим парнем. Закон хороших парней официально принят. он становится твоим парнем.
Bugünden itibaren eğer o erkek size karşı çok çok nazikse sizin erkek arkadaşınız olacak.
Если парень делает что-то хорошее, то он твой парень.
Bir adam size nazik davranırsa erkek arkadaşınız olmak zorunda.
Что здесь делает наш поверенный?
Avukatımız neden buradaydı?
Я думал, " Нэнси Виллер, может она не просто девушка из пригорода, которая считает себя бунтаркой, хотя делает всё то же, что и остальные девушки из пригорода... пока не приходит время, и они не выскакивают замуж за скучного, одноразового доходягу, работающего торгашом, и так и проживают свою идеальную, скучную и тихую жизнь в конце тупиковой улицы.
Diyordum ki, " Nancy Wheeler başkaları gibi davranarak isyan ettiğini sanan o aşama geçince de sonradan satıcı olmuş sıkıcı bir eski atletle evlenip çıkmaz sokaktaki evinde müthiş sıkıcı bir hayat yaşayan o banliyö sakini kızlardan olmayacak.
Тэрри делает вид, что Джейн реальная, и что когда-нибудь она вернется домой.
Terry, Jane hâlâ hayattaymış gibi davranıyor. Sanki bir gün geri dönecekmiş gibi.
Что здесь делает этот парень?
- O adam ne yapıyor?
Что оно делает?
Ne yapıyor?
Так что же делает эти дороги красными?
Yolları kırmızı yapan şey ne?
Я не знал, что он делает.
Ne yaptığını bilmiyordum.
Что здесь делает Рыжий?
Kızıl'ın ne işi var burada?
Что он здесь делает, мама?
Anne, onun burada ne işi var?
Чарли делает, что может.
Charlie elinden gelecek ne varsa yapar.
- Я не понимаю, что Сиси делает здесь.
- Cece burada ne ariyor anlamadim.
И что делает тень?
Peki bu ruh ne yapar?
- Я думала, глава сюжетников делает что хочет.
Hikâye bölümü başkanının ne isterse yapabileceğini düşünürdüm.
Тот факт, что вы боретесь, делает вас человеком.
Bu ikilemde kalıyor oluşun insan olduğunu gösterir.
Все, что он делает говно, блядь.
Tek yaptığı yiyip içip sıçmak.
Или, возможно, мне нравится думать что вы где-то рядом призрак, который все еще делает то, что должно.
Ya da dışarıda bir yerde olduğunu bilmeyi istiyorum. Yapılması gereken şeyleri yapan bir hayalet.
Что она там делает?
- Orada ne yapıyor peki?
Я заметил, что он делает нечто новое.
Yeni bir şey yaparken yakaladım.
Она делает именно то, но что Её запрограммировали.
Ne yapmak için programlandıysa onu yapıyor.
- Что он здесь делает? - Взгляни-ка.
- Mal mal sağa sola bakıyor.
Это то, что она делает сейчас.
Şu anda yaptığı şey de bu.
Но ей всегда казалось, что именно это и делает тебя красивой.
Ama o hep bunun seni güzel yapan şey olduğunu düşünürdü.
Просто, потому что кто-то делает что-то плохое, это не делает его плохим человеком.
Birisinin kötü bir şey yapmış olması onu tamamen kötü yapmaz.
То, что она делает, тревожит нас.
Yaptığı şey rahatsız edici.
То, что случилось с ним, делает его отличным от других.
Başına gelenler onu çok farklılaştırmış.
Мы не поймём, что он с нами делает, если будем спать.
Ayık kalmazsak bize ne yaptığını anlayamayız.
Иногда я думала, что он делает это только ради меня.
Bazı günler bunu benim için yaptığını düşünüyordum.
Иногда я думала, что он делает это назло Хапу.
Bazı günler Hap'e garezi olduğu için.
Что она делает?
Bana ne yaptığını söyle.
Ты знаешь, что она делает, да?
- Ne işler çevirdiğini biliyorsun değil mi?
Что он здесь делает?
- Burada ne arıyor?
Никогда не знаешь, что он делает и почему.
Ne yaptığını ya da niye yaptığını hiç bilemezsin.
Какого черта он там делает? Похоже, что он налаживает контакты с Мисс Фрост и Мистером Чедвиком
Bayan Frost ve Bay Chadwick ile kaynaşıyor gibi görünüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]