English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что делал

Что делал Çeviri Türkçe

6,614 parallel translation
Были мои сделки провальными или нет, я верил в то, что делал.
Yaptığım anlaşmalar düzgün gitsin ya da gitmesin sattığım şeye her zaman inandım.
Я кое-что делал в здании, где он жил.
Evlerinde bazı işler yaptım.
Вы знаете, я раскаиваюсь, но я понимаю сейчас, почему я делал то, что делал и также как я прошу прощения у тех людей, которым я причинил боль
Pişmanlık hissediyorum ama yaptığım şeyleri neden yaptığımı artık anlıyorum. Hem zarar verdiğim insanlardan af dilemeyi hem de beni inciten insanları affetmeyi öğrendim.
Попробуем выяснить, кем был Джимми как он жил и что делал незадолго до смерти.
Jimmy'nin kim olduğuna dair bir şeyler öğrenmeye çalışıyor. Ölmeden önce yaşamı nasıl gidiyordu falan.
Я размышляю о том, с чего начинал, о чем думал, что делал в те времена.
Başlattığım şeyler, öğrendiğim şeyler, yaptığım şeyler, geride kaldı.
– Что он там делал?
- Odada ne yapıyordu?
Если Чамберс не стрелял, что он делал за кулисами?
Eğer Chambers tetikçimiz değilse sahne arkasında ne işi varmış?
Я только... всё что я тут делал, так это пытался понять где он остановился.
Yaptığım buydu, nerede bıraktığını bulmaya çalışıyordum.
Да, Дженкинс сказал, если мы уничтожим картину, заклинание разрушится, и всё, что Дориан делал с членами клуба, исчезнет.
Evet, Jenkins resmi yok edersek büyüyü bozup Dorian'ın kulüptekilere yaptıklarını durdurabilirsiniz dedi.
Что бы мы с ним не сделали, что бы он не делал с собой, страдает лишь Кассандра.
Ona ne yaparsak, kendine ne yaparsa, sadece Cassandra etkilenecek.
Возникает вопрос... Что Генри делал здесь так поздно?
- O zaman şu soru akla geliyor Henry'nin gecenin o saatinde burada ne işi vardı?
А ты помнишь, что всегда делал, когда водил меня пацаном на ужин?
Beni çocukken yemeğe her götürdüğünde yaptığın şeyleri hatırlıyor musun?
Ты уверена что я этого не делал,
Öldürmüş gibi davranmayı kes.
Твой план не совершенен. Он не расколется, потому что он этого не делал.
Oscar ötmeyecektir çünkü katil o değil.
Ты ведь знаешь, что я этого не делал.
Bunu yapmadığımı biliyorsun değil mi?
Что делал?
Ne yapıyordun?
Что бы я без тебя делал?
Ben sensiz ne yaparım?
Когда я делал предложение, ты сказала, что не веришь....
Sana teklif ettiğimde inanmadığını söylemiştin...
Что бы ты не делал за закрытыми дверями, это твое личное дело.
Kapalı kapılar ardında yaptıklarınız sizi ilgilendirir.
а потом я смотрю новости, и вижу, что я делал.
Daha sonra yaptığım şeyleri görmek için haberleri izledim.
Никто так не делал, но я на это пошла, потому что он был не мужик, чтобы воспитывать тебя.
Kimse yapamadı ama ben yaptım çünkü seni yetiştirebilecek adam gibi bir adam değildi.
Я делал вид, что я лучше, чем на самом деле, я имел дело с весьма сомнительными личностями,
Olduğumdan daha iyi biriymişim gibi davrandım. Kötü adamlarla takıldım.
- Меня спросили, а что я делал у Мэйера, вот я и ответил.
Bilmiyorum. Mayer'ların evindeydim. Ne yaptığımı duymak istediler.
Ага. Я знаю, что ваш убитый делал перед смертью.
Kurbanınızın ölmeden önce ne yaptığını biliyorum.
Что Ричи там делал?
Richie'nin orada ne işi varmış ki?
- Ты делал что угодно.
- Sen de bir şeyler yap.
Я ебаная ссыкуха и мне очень жаль, но это правда, я видела, что он это делал и я нихуя не сделала, потому что боялась его.
Ben lanet bir korkağım ve üzgünüm ama doğru babanın yaptıklarını gördüm ve onu durdurmadım çünkü ondan çok korkuyordum.
Они поймут, что я этого не делал.
Buna asla inanmazlar.
Я думал Если бы я делал что-то хорошее
Sandım ki eğer iyi bir şey yaparsam belki yeniden bir şeyler hissederim.
Что бы ты делал на её месте?
Onun yerinde olsan ne yapardın?
И что он там делал с другим парнем.
Bir de bunun diğer çocukla ne alâkası var?
Но я уверяю вас..... что он делал все это, потому что он порядочный и лоюбящий человек.
Ama size hiç bahsetmemesi aşkı ve edebindendir.
Ты знаешь, что я делал прошлой ночью?
Dün gece ne yaptım biliyor musun?
Что ты делал после моей смерти?
- Ölümümden sonra ne yaptın?
- Жидкости мало и она так ценна. Что бы ни делал лидер, группа последует за ним.
Lider ne yaparsa grup takip edecek.
Помимо шуток и фишек типа "я против мира", когда в последний раз ты делал что-нибудь для кого-то?
Tüm iğneleme ve "dünyaya karşı ben" dalaverenin arkasında en son ne zaman başkası için bir şey yaptın?
Я помню, что только и делал, что постоянно думал об этом родстве.
Değer verdiğim tek şeyin yakınlık olduğunu hatırlıyorum.
Что Марстон здесь делал?
Marston burada ne yapıyordu?
Вот что он здесь делал.
Yani onun burada yaptığı.
Слушай, что бы ты для меня ни делал, я не помогу тебе.
Bak, sana yardım yaptırabilmem için yapabileceğin bir şey yok.
Всё, что я делал с того момента, было ради такого конца.
Sonrasında yaptığım her şey bunu geliştirme yönündeydi.
Видела, что ты делал, Чикатило.
Ted Bundy gibi seri katil oluşunu, İnsanları öldürüşünü izledim.
Они думают, что Алекс убил человека. Но он этого не делал.
- Alex'in birisini öldürdüğünü düşünüyorlar.
Но сейчас оно мне говорит, что Эзра не делал этого.
Ama şu an içgüdüm katilin Ezra olmadığını söylüyor.
Что бы он ни делал, он был еще мой отец.
Her ne yaptıysa, gene de benim babamdı.
Хорошо, что твой школьный бойфренд не знал, что он делал, иначе ты бы развешивала бельё в доме на колесах в Стоктоне.
İyi ki, lisedeki erkek arkadaşın bunun nasıl yapıldığını bilmiyormu. Yoksa Stockton'da bir mobil evde dışarda çamaşırları asıyor olurdun.
Оказалось, что он делал их сам из человеческой кожи.
- Meğerse taktığı maske kendi maskesiymiş, adamın kendi yüzü.
Чтобы доказать, что ты этого не делал.
Yapmadığını kanıtlamak için.
Что ты делал?
Ne yapıyordun?
Слушай, если Бог испытывает мою веру, он не станет начинать с лёгких вещей, то есть ты говоришь мне, чтобы я делал всё, что говорит Бог, даже если... просто делать, что он говорит,
Bak, Tanrı inancımı sınıyorsa, kolay şeylerden başlamadı. Sadece O'nun dediklerini yap diyorsan... Hatta...
Что было, то было. То, что Алистер делал в Лондоне, его дело
Londra'da Alistair'e olanlar geçmişte kaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]