Что должна была Çeviri Türkçe
1,827 parallel translation
Я делала всё, что должна была.
Yapmam gereken her şeyi yaptım ben.
Я сделала то, что должна была.
Yapılması gerekeni yaptım sadece.
Я знаю, что должна была остаться с тобой и лучше заботиться о тебе, чего не совершила.
Biliyorum, senle kalmalıydım ve her zamankinden çok daha iyi bakmalıydım sana.
Я сделала то, что должна была сделать.
Sadece gerekeni yaptım, desek..
Я знаю, что должна была что-то сказать, но не хотела предавать Фей.
Bir şey söylemem gerekirdi biliyorum ama Faye'e ihanet etmek istemedim.
- А что должна была?
- Gelmeli miydi?
Я имею в виду, ты сделала то, что должна была сделать. Конечно.
- Demek istediğim, yapman gerekeni yaptın.
Ты поняла что-то, что должна была понять я?
Şu anda benim farketmem gereken bir şeyi mi farkettin?
Левон тоже мой друг, и я сделала то, что должна была, чтобы защитить всех своих друзей, а получилось так.
Ama Lavon da, ben tüm arkadaşlarımı korumak için yapmam gerekeni yaptım. Sonra bu oldu.
Я рассказала все, что должна была рассказать о Вэйне Рэнделле.
Wayne Randall'la ilgili diyeceklerimi dedim zaten.
Я думала, что мама Мейзи должна была забрать её сегодня.
Bugün okuldan Maisie'nin annesi alacak sanıyordum.
А что я должна была сказать?
Ne olmuş yani?
Я должна была получить доступ к твоему трастовому фонду, для твоей матери, что я и сделала, а потом вернулась к своей жизни, пока не столкнулась с тобой в Лос-Анджелесе...
Annen için senin fonuna erişim kazanmam gerekiyordu ki kazandım ve sonra kendi hayatıma geri döndüğümde seninle Los Angeles'ta karşılaştım.
Я должна была догадаться, что ты пришла унизить меня ещё одной ложью.
Buraya sadece, yalanlarınla beni aşağılamaya geldiğini bilmem gerekirdi.
Понимаю, новость о том, что я мать Чака, должна была тебя сильно удивить.
Biliyorum, Chuck'ın annesi olduğum haberi sana büyük bir sürpriz olmuştur.
Что я должна была думать?
Ne düşünmeliydim peki?
Я должна была догадаться, что ты манипулируешь кем-то.
Birini kullandığını bilmeliydim.
Ты думаешь, что я должна была с начала спросить, не хотят ли они присоединится?
Sence onlara katılmayı teklif etmeli miydim?
Сделай то, что изначально должна была сделать.
İlk başta yapmış olman gerekeni yap.
Да, я должна была почувствовать, что вы из какой-то секты и захлопнуть дверь.
Evet, Dini sacmaliklarinin kokusunu almaliydim. ve kapiyi suratina carpmaliydim.
Я должна была перепрятать мамину заначку на черный день После того что случилось в прошлый раз
Son olaydan sonra, annemin zor günler için sakladığı parayı da kaldırdım.
я имею ввиду, что она должна была разрешить тебе начать с начала. - ќна разрешила.
- Tekrar başlamana izin vermeliydi.
Ну, после той неудачи с Джеймсом, я должна была убедиться, что ещё не совсем расклеилась, поэтому притащила домой первого попавшегося парня, и так я всё и поняла.
James'le yaşadığım felaketten sonra, tamamen bitmediğimi anlamak için bulduğum ilk adamı eve attım, ve o anda olayı çözdüm.
И что же она должна была сделать?
Peki sence ne yapmalıydı?
Я должна была сделать что то, чтобы разбудить тебя плохая идея будить лунатика.
Olanlardan seni uyandırmak için bir şey yapmam gerekiyordu. Bir uyurgezeri uyandırmak kötü bir fikir.
Я ищу штуку, называется вторичный блок предохранителей которая должна была быть в стене оказалось, что интернет может ошибатся невероятно
Duvarın içinde olması gereken,... ikincil sigorta kutusunu arıyordum,... demek ki internet de hatalı olabiliyormuş. İnanılır gibi değil.
Что я должна была сделать?
Ne yapsaydım?
Пока я наблюдала за происходящим, я поняла, что не должна была подозревать кого-либо в езде по гомосексуальной дороге, потому что мой гей-радар был очевидно сломан.
Gömülüşünü izlediğim gibi fark ettim ki kimseyi homoseksüel. yola çekmemeliyim çünkü gay radarımın bozuk olduğu açıktı.
Я имею в виду, что проститутка должна была больше заботиться о своей одежде.
Demek istediğim, bir fahişe kıyafetlerine özen göstermez mi?
Докажи, что он оставил ее там, зная, что она была мертва. Докажи, что она была не способна дать согласие. потому что это именно то, я то я должна сделать
Öldüğünü bilerek kızı orada bıraktığını kanıtla, cinsel ilişkiye onay veremeyecek durumda olduğunu kanıtla,. çünkü yapmam gereken bu.
Что я должна... Я должна была изобразить, будто попала в беду.
Başım dertteymiş gibi davranmalıymışım.
Я должна была что-то сделать, пока было возможно.
Hala şansım varken bir şeyler yapmalıydım.
Я должна была что-то сделать.
Bir şey yapmalıydım.
Ты должна была брать, потому что у меня было $ 100 в нём,
Sen almış olmalısın, çünkü burada 100 dolar vardı...
Что я должна была делать, причинить боль своей лучшей подруге и ее матери?
Başka ne yapacaktım, en yakın arkadaşımı ve annesini mi inciltecektim?
Мы знали, что таким имениям, как Даунтон будет тяжело в будущем, и эта инвестиция должна была уберечь его от всех проблем на постоянной основе.
Downton gibi malikaneler için zor zamanların geleceğini biliyorduk ve bu yatırım malikaneyi güvence altına alacaktı.
Кармен, ты должна найти кого-нибудь для поддержки нашего заявления, что эта собака была беспризорной.
Carmen, köpeğin ihmal edildiğini destekleyen birini bulman lazım.
Она сказала, что услышала кое-что по телефону, такое, что не должна была слышать.
Bir arama sırasında duymaması gereken bir şeyler duyduğunu söyledi.
Все началось, когда Лора сказала Эдгару Наварро, что услышала нечто во время звонка, чего не должна была услышать.
Her şey, Laura'nın Edgar Navarro'ya bir şeyler duyduğunu söylemesiyle başladı. Duymaması gereken bir şeyi duymuştu.
Да, но я должна была понять, что это неправильно.
Evet ama bunun yanlış olduğunu bilmeliydim.
Они также сказали, что Эмили должна была быть на вечеринке вчера вечером, но так и не появилась там, потому что была под домашним арестом, но они не знают, почему.
Ayrıca Emily'nin geçen geceki partide olması gerektiğini söylüyorlar. Ama gelmemiş. Çünkü cezalıymış ama neden olduğunu bilmiyorlar.
То, что ты должна была сделать несколько недель назад, когда начались кошмары.
Haftalar önce rüyalar başladığında senin yapman gerekeni.
Ты был незнакомцем, что я должна была чувствовать?
Sen bir yabancısın. Ne hissedebilirim ki?
Хорошо, тогда у вас должна была быть очень тяжелая посадка, потому что высотомер Кевина был установлен на отметку на 3000 футов выше верной высоты.
O zaman iniş yapman zor olmuştur çünkü Kevin'in irtifa ölçeri 3000 fit kadar kaymıştı.
Я должна была догадаться, что Лемон не понравится всё, что я сделала.
Lemon'un yaptığım hiçbir şeyi takdir etmeyeceğini bilmeliydim.
- А что я должна была сказать?
- Ne söylemem gerekiyordu?
Я думаю, что ваша последняя беседа должна была отпечататься в вашей памяти.
Annenle yaptığın son görüşmedeki her kelime hafızanda net bir şekilde yer almış olmalı.
Он сказал, что видел все варианты будущего, и в каждом из них Оливия должна была умереть.
Olası bütün gelecekleri gördüğünü ve her birinde Olivia'nın öldüğünü söylemiş.
Что я должна была делать?
Başka ne yapacaktım ki?
Разве ты не понимаешь, что я должна была чувствовать, если решала сбежать с таким болваном, как Потти?
O aptal Potty'le çıktığım için kendimi nasıl hissettiğimi görmüyor musun?
Ты просто должна была дать ему знать, что это ты его выдала?
Çünkü onu kimin ihbar ettiğini bilmesini istedin.
что должна была сделать 62
что должна 292
что должна сказать 18
что должна сделать 41
что должна что 17
что должна делать 43
должна была 55
была 1182
была занята 32
была рада встрече 19
что должна 292
что должна сказать 18
что должна сделать 41
что должна что 17
что должна делать 43
должна была 55
была 1182
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была ночь 19
была здесь 27
была борьба 20
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была ночь 19
была здесь 27
была борьба 20
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была драка 28
была причина 29
была убита 25
была права 20
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была драка 28
была причина 29
была убита 25
была права 20