English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что же теперь будет

Что же теперь будет Çeviri Türkçe

56 parallel translation
Что же теперь будет?
Peki şimdi ne olacak?
Что же теперь будет?
Biz... Şimdi ne olacak?
Что же теперь будет с нами, Чарли?
Ne yapacağız Charlie?
Что же теперь будет со мной?
Şimdi bana ne olacak?
Что же теперь будет?
Peki, şimdi ne olacak?
Однако, что же теперь будет с рядовым Куруруги?
Önemli değil. Yakında o da olacak. Evet!
Что же теперь будет? Немць уже все сделали.
Şimdi ne olacak?
Господи, представь только, что же теперь будет в связи со всем этим?
Tanrım, aynı şeyi basının yaptığında olacakları düşünsene?
Что же теперь будет?
Şimdi ne olacak?
И что же теперь будет?
Peki şimdi ne olacak?
Что же теперь будет с домом? Что с ним будет, если мы уедем?
What will happen to the house?
- Что же теперь будет?
- Nasıl bitecek bu?
Что же теперь будет с праздничным ужином?
Şükran Günü ne olacak.
И что же теперь будет?
Ne... ne olacak şimdi?
Что же теперь будет с нами?
Peki ne yapacağız?
- Ох, я свободна, и я взрослая, и я поцеловала другого взрослого свободного человека. Что же теперь будет?
Yetişkin bir bekârım ve başka bir yetişkin bekârı öptüm!
Что же теперь будет?
- Şimdi ne olacak?
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Madem seni yeniden buldum ilişkimizin Paris'teki gibi olacağına söz vereceksin.
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Peki, dostum, şimdi ne yapıyoruz?
К тому же она заставила вас страдать, вот почему вы радуетесь при мысли, что теперь, наконец, и она будет страдать.
O'nu tanıyorsunuz. Ve size acı çektirdi, ha?
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой.
Benim için savaş artık bitti ama ömrümün geri kalan günlerinde hep benimle olacak çünkü Rhah'ın dediği gibi, ruhuma sahip olmak için Elias ile Barnes savaşıyor olacak.
Что же будет теперь?
Şimdi ne olacak?
К тому же она заставила вас страдать, вот почему вы радуетесь при мысли, что теперь, наконец, и она будет страдать.
Ve size acı çektirdi, ha?
- Теперь он весь вечер будет думать :.. - Я знаю, я знаю. -... " Что же случилось между Энн и Джимми?
Kafa kalmadı abla, "Jimmie ile aranızda olanları belki bir gün anlarım".
Что же она теперь делать-то будет?
O şimdi ne yapacak? !
- Теперь он весь вечер будет думать :.. - Я знаю, я знаю. -... " Что же случилось между Энн и Джимми?
Onun bunu düşüneceğini mi sanıyordun, "umarım Anne ve Jimmie yi bulurum." "
Я не думала, что будет так трудно здесь находиться. Но в то же время мне легче. Теперь есть место... где я могу излить всю боль и злость, и мне полегчает.
Ama aynı zamanda beni özgür kılıyor çünkü sonunda öfkemi ve acımı haykıracak bir yer buldum.
И что же теперь с нами будет?
O zaman bize ne olacak?
И теперь я говорю тебе, что если мы не позволим Кайлу сделать то же самое, то он никогда не будет счастлив.
Ve Kyle'ın da aynı şeyi yapmasına izin vermezsek asla mutlu olamayacak. Asla!
Один вопрос, Мартин. Что же теперь твоя вдовушка будет делать без палки альгвасила?
Tek sorum var Martin eşin dul kalınca, teselliyi kimin koynunda bulacak dersin?
Что же она теперь с ним будет делать?
Onunla ne yapacak şimdi?
"так что же теперь следить за своими мыслями? Это будет очень тяжело."
Düşüncelerimi değiştirmek zor olacak, diyorsunuz.
Что же теперь будет с нами?
Şimdi bize ne olacak?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Şimdi, neler olacağını... ve neleri yanlış yaptığımı merak ediyorum.
Что же со мной теперь будет?
Bunların arasına nereden düştüm?
- А теперь представь, что будет, если ты то же самое расскажешь всем этим людям!
- Bir de bütün bu insanlara anlattığında neler hissedeceğini düşün.
Теперь же ее будет определять то, что он не видит.
Yani oyun kurucunun görmedikleriyle.
Что же теперь с нами будет?
Peki şimdi bize ne olacak?
Теперь же, клянусь вам,... Хартфорд будет страдать за то, что занял моё место.
Şimdiyse, emin olabilirsiniz ki, Hertford yerimi gasp edecek kadar zeki biri.
Что же теперь будет?
- Susan.
Это что же? Теперь так постоянно будет?
Ne yani, devamlı bir şey mi olacak artık bu?
А теперь говори мне всë, что ты видела, так, как ты это помнишь. Не потом, или когда тебе будет удобно, а сейчас же!
Bana ne gördüğünü tam olarak anlat... istediğin zaman değil hemen şimdi.
А теперь, несмотря на то, что многие из вас выполняют бесполезную работу, остальные же трудятся с коэффицентом усердия от 42 % до жалких 11 %, уволен будет только самый ничтожно бесполезный работник.
Yaptılan saçma sapan işleri ve ve diğer işlerinizi ölçtüm ve birini seçtim. Seçilen % 42'ye % 11, çok.. acınacak haldeki işçi ve bugün kovulacak olan o işçi...
Помню, я еще подумал "Что же. Теперь хоть кто-то будет помнить тебя"
O zamanlar, "En azından birisi seni unutmayacak." diye düşünüyordum.
Так что же, теперь, когда ты главный, то что, это лодка теперь будет плыть спокойно?
İşlerin başında sen olunca bundan böyle her şey güllük gülistanlık mı olacak yani?
Что же Красти будет теперь делать?
Krusty şimdi ne yapıyor?
Нам будет проще теперь, чем было две минуты назад и всё же ты зол, потому что всё идёт не по твоему.
Elimize koz geçtiği halde kızgınsın çünkü dediğim dediksin.
Ты же знаешь, что теперь будет.
Şimdi sana ne yapmamız gerektiğini biliyorsun.
Что же теперь с нами будет?
- Bundan sonra ne olacak?
Ты же шутил, что теперь всё будет по-другому, не так ли?
Cidden stil değiştirmişsin yani.
Вот же. Что теперь с нами будет.
Görünen o ki bu bizi geriye düşürdü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]