Что женщина Çeviri Türkçe
3,786 parallel translation
Мало кто из мужчин смог бы понять то, что женщина выбрала работу, а не любовь.
Bir kadının aşkı yerine işini tercih etmesini anlayabilecek bir adam pek bulunmaz.
что женщина во время менструации пахнет по-другому.
Aybaşı gören kadın kötü bir şey değilmiş ama farklı kokuyor.
( на тагальском ) : Сперва он убеждается, что женщина спит...
Önce kadının uyuduğundan emin oldu.
- Не уверуй, что женщина должна раздвинуть ноги, чтобы встать на ноги!
Kadınların yükselmek için bacaklarını açması gerektiği gibi hastalıklı bir inancı sürdürmeye çalışma!
Мы думаем, что женщина, которую ты видела с Энтоном, Натали - торговец оружием, и ты можешь её опознать.
Anton'la birlikte gördüğün Natalie ismindeki kadın vardı ya onun silah kaçakçısı olduğunu düşünüyoruz ve sen onu tanıyabilirsin.
Я всегда говорил, что женщина моей мечты... не играет на гитаре, потому что она, наверное, принадлежит твоей соседке.
Her zaman hayalimdeki kadının bas çalmayacağını söylerim. Belli ki gitar ev arkadaşının.
Какая ирония, что женщина, которая лишила меня союзника в этом семейном конфликте, указывает мне на дверь.
Bu aile çatışmasında beni desteksiz bırakan kadının bana kapıyı göstermesi çok uygun düştü.
Потому что женщина, которую я любил...
Çünkü sevdiğim kadın...
Считаете ли вы возможным, что женщина может использовать свой внешний вид, чтобы манипулировать мужчинами?
Kadınların erkekleri yönlendirmek için bakışlarını kullanabilmesi mümkün müdür?
Потому что, по всей видимости, малышка Розмари - последняя женщина на весь Сент-Луис, которую еще не оприходовал доктор Лангхам.
Çünkü Dr. Langham'ın tüm St. Louis içinde tadına bakmadığı tek kadın küçük Rosie kalmış.
Что ж, я скажу тебе, знаешь... Моя душа говорит "мировое господство", но есть другие части моего тела, которые говорят... новая женщина каждую ночь!
Şöyle söyleyeyim, görüyorsun ki ruhum dünyaya hükmetmek diyor fakat diğer taraflarım diyor ki her gece farklı bir kadın!
Энди, я думаю, что ты самая сексуальная женщина в мире.
Andi, Bence bütün dünyadaki... ... en seksi kadın sensin.
Потому что они пахнут, как женщина.
Çünkü tadı bir kadınınki gibi.
Просто хочу добавить, что если ты женщина, которая выберет своим жизненным путём делать всех счастливыми, и я, очевидно, говорю о тебе, Бонни. - Ты делаешь так, потому что у тебя самое большое сердце из всех моих знакомых. - Да.
Şunu eklemek istiyorum ki eğer yolunuza herkesi mutlu etmeye çalışan bir kadın çıkarsa....... açıkçası burada senden bahsediyorum Bonnie.
"Попался, полудурок МакГриди", но затем подняла трубку женщина и сказала, что ее зовут Сара.
"Seni yakaladık, aşağılık McAçGözlü" diyecektim. Ama telefonu bir kadın açtı. İsminin Sara olduğunu söyledi.
Женщина, что ты несёшь?
Kadın, sen seli misin?
просто дело в том, что эта женщина казалась довольно опасной, поэтому я притворился больным с опухолью
O kadın çok tehlike görünüyordu, ben de tümör kartını kullandım.
Они приходили сюда, но меня не было, а потом мне пришлось поехать на остров, чтобы забрать её, и там была одна женщина, которая всё время ела йогурт, и она мне её не дала, потому что
- Buraya geldiler ve ben burada değildim sonra da - paketi alabilmek için adaya gittim - ve o kadın oradaydı, bütün gün yoğurt yiyordu ve
Уолл. Что за женщина.
Ne kadın ama.
Я вам скажу, что происходит - там женщина, сейчас она в больнице борется за свою жизнь.
Sana neler olduğunu anlatacağım, bir kadın var, şu anda hastanede ve yaşam müdacelesi veriyor.
Женщина, я считаю незаконным и противным, что твой муж наговорил на тебя.
Kadın, kocanın senin hakkında bulunduğu yalan yanlış iddiaları yasaya aykırı ve kabul edilemez buluyorum.
Я сказал тебе, женщина, что не хочу говорить о твоем бывшем муже.
Sana daha önce de söyledim. Eski kocan hakkında konuşmak istemiyorum.
Томас сказал, что это была женщина в то время как все мы думали это был мужчина.
Biz hepimiz katilin erkek olduğunu söylerken, Thomas kadın olduğunu söylemişti.
Разве возможно что эта женщина, нанесла такие повреждения?
Bu kadının böylesi bir şeyi yapabilmesi mümkün mü?
И самое худшее в том, что получившая должность женщина даже не преподаватель.
En kötüsü de bunu kazanan kadın bir eğitmen bile değil.
Не потому, что она сложная женщина, хотя она такая, но потому что, ей не все равно.
Sert olduğundan değil ama aslında öyle ama değer verdiği için.
Потому что я уверена, что тут нет ничего общего с тем фактом, что ты цветная женщина.
Zenci bir kadın olmanla hiçbir ilgisi olmadığına eminim.
Шокирующе нешокирующая пресс-конференция, в которой только что потерявшая работу женщина не сказала ничего важного.
Yeni işsiz kalan bir kadının hiçbir şey söylemediği şaşırtıcı derecede şaşırtıcı olmayan bir basın konferansıydı.
Если тяжело представить, что одна женщина не смогла бы побороть королевского офицера, я предположу, что миссис Стронг могла нанять головореза из близлежащего порта, чтобы он выполнил это поручение.
Şimdi! Yalnız bir kadının beklentisi bir kraliyet subayında fazla bunaltıcıysa Bayan Strong'a senet için yakındaki bir limandan bir tefeciyi işe alıp gönderebilirdim.
Тогда я понял, что это могла быть женщина, которая воспользовалась кухонным ножом или ножом для писем.
O zaman soyma bıçağı veya mektup açacağıyla bir kadının yapmış olabileceğini anladım.
Так что, если мужчина и женщина захотят заняться этим, свесившись с моста МакАртур, ваше отношение сведется к "Будь что будет"?
Yani bir erkek ve kadın bu işi ayaklarını MacArthur Köprüsü'nden sallandırarak yapmak istese senin buna cevabın "Nasıl olursa olsun." mu olacak?
- Что докторов двое, одна женщина.
İki doktor olduğunu ve onlardan birinin kadın olduğunu.
- Всё потому, что она женщина.
Onun geldiğini görmedin, çünkü o bir kadın.
- У нас с миссис Джонсон есть преимущество, что она мужчина, а я женщина.
Bayan Johnson ve ben onun bir erkek ve benim bir kadın olmamdan dolayı son derece avantajlıyız.
Я уже сказала, что серийный убийца - это женщина.
Ben seri katilin bir kadın olduğunu söylemiştim.
Потому что Трент МакНомара не женщина?
Trent McNamara bir kadın olmadığı için mi?
Женщина на видео сказала, что музыка Колина играла на всех радиостанциях в Филиппинах
Videodaki kadın, Colin'in müziğinin Filipinler'deki tüm radyolarda çaldığını söyledi.
Затем, что какая-то женщина ждёт, чтобы стать твоей женой.
Karın olmanı bekleyen bir kadın var.
Теперь мы знаем, что это женщина, мы сократили наши поиски на 80 %.
Köstebeğin kadın olduğunu biliyoruz, bu aramamızı % 80 daraltır.
Перед тобой сюда приходила женщина, чтобы пожаловаться, что ее заставляют носить перчатки.. такие.. без объяснения, без показа их полезности, как это предписано Аллахом и его пророком.
Senden önce eldiven giymeye zorladığınız bir kadın şikayete geldi... bunun gibi şeyler... açıklaması olmayan, faydasını göstermeden,
И ты невероятная женщина, потому что можешь терпеть такого гринго!
Bu yabaniye katlanabildiğin için de muhteşem bir kadınsın sen!
Это та женщина, которая тебе снилась ночью, что ты издавал сексуальные звуки и говорил :
- Kadın mı? Geceleri rüyanda görüp seksi sesler çıkardığın ve "bebeğim, bebeğim" dediğin kadın mı o?
- После катастрофы рейса Реджис Эйр акции сильно упали. Простите, никто не сказал, что вы - женщина. - Часто случается.
Özür dilerim, kimse sizin bir kadın olduğunuzu söylememişti.
Возьми его! Женщина, я не собираюсь устраивать перестрелку с чёртовой якудзой только потому, что вы решили украсть их наркотики!
Kadın, siz uyuşturucu çalmaya karar verdiniz diye lanet olası Yakuza'yla çatışmaya girmeyeceğim.
Да, просила, но... это не... и она сказала, что это то, почему та женщина помогала ей в туалете?
İstedi ama... Bu kadının lavaboda ona bu nedenle yardım ettiğini mi söylüyorsunuz? - Evet.
Потому что я женщина.
- Çünkü ben bir kadınım.
Ну да, потому что ты женщина.
- Evet çünkü sen bir kadınsın.
А если вселенная пошлет тебе гигантский знак, что эта женщина - твоя судьба?
Peki ya evren sana, bu kadının kaderinde olduğuna dair devasa bir işaret gönderirse?
И как это связано с тем, что прямо сейчас ты озлобленная, недовольная и обиженная женщина?
Peki, şuan çilekeş, sinirli ve küsmüş bir kadın olman sana ne kazandıracak?
Он считает, что единственное, на что годится женщина-пожарный - это держаться за мужчину-пожарного.
Kadın itfaiyecilerin sadece erkek itfaiyecilerle ilgilenmesi gerektiğini düşünüyor.
Да, уверен, что она классная и всё такое, но женщина в части - к большим переменам.
Evet, eminim bu civciv muhteşemdir, Ancak etrafta kadın olması gerçekten bir şeyleri değiştirecektir.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
что же еще 63
что же ещё 51
что ж 31496
что желаете 103
что же 2612
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
что же еще 63
что же ещё 51
что ж 31496
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506