English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что мне надеть

Что мне надеть Çeviri Türkçe

141 parallel translation
Что мне надеть на рестлинг?
Güreşe ne giyebilirim?
Все не знала, что мне надеть, и вдруг увидела эту карту...
Ne giyeceğimi bilemiyordum, sonra bir mağazada bu oyun kağıdını gördüm ve...
- Я не знаю, что мне надеть.
Haydi ama haydi.
Я хочу посоветоваться с Фиби, что мне надеть.
Sadece Phoebe'nin bu akşam giyeceğim şey için fikrini soracaktım.
Что мне надеть сегодня?
Bugün hangisini giymeliyim?
Что мне надеть?
Ne giyeceğim ben?
Что мне надеть сегодня вечером?
Bu akşam ne giysem acaba?
Что мне надеть?
Ne giymeliyim?
[Между прочим, я столько времени потратила на то, чтобы выбрать, что мне надеть...] Куда мы пойдем?
Bugün takdire değer şekilde davrandın Noda-san.
Что мне надеть?
- Ne giyeceğimi bilmiyorum.
Что мне надеть?
Ne giysem aceba?
Что мне надеть на мою свадьбу?
Düğünümde ne giymeliyim?
Мне нужно выяснить, что мне надеть.
Ne giyeceğimi düşünmem gerek.
- Что мне надеть?
- Ne giyeceğim?
что прошла предварительное собеседование что же мне надеть?
- Evet. Ona mesaj atıp ön elemeleri geçtiğimi söyledim. Annemle karşılaşabiliriz.
А что мне надеть?
Bu arada ben ne giyeceğim?
Что мне надеть?
Ne giysem?
Дорогуша, что из этого мне стоит надеть? О, вон то.
- Canım, sence hangisini giymeliyim?
Как мне одеться? Обычно или надеть что-нибудь поэлегантнее?
Sokak kıyafeti mi giyeyim, yoksa şık mı olacağız?
Что мне сегодня надеть?
Ne giysem acaba.
Что с тобой? Мне нечего надеть!
Giyecek hiçbir şeyim yok.
.. что мне нечего надеть!
Kakülümü kısalttım, fark etmediniz bile.
Позволь мне принять ванну, надеть чистую одежду, расчесать свои волосы, очиститься и совершить молитву. Что ещё?
İzin ver yıkanayım, temiz esvaplarımı giyeyim, saçlarımı tarayayım abdestimi alayım, iki rekat namazımı kılayım.
Но что же мне надеть?
Ama ne giyeceğim?
- Что бы мне надеть?
- Ben ne giyeceğim?
Теперь, если я захочу что-нибудь увидеть мне придется надеть эти.
Şimdi etrafımı görmek istiyorsam bunları giymek zorundayım.
И что ты предлагаешь мне надеть?
Peki, ben şimdi ne giyeceğim?
мне следует... кое-что надеть?
Imm, yapalım mı... bir şey takayım mı?
- Мне надеть тот наряд, что я купила?
- Sence aldığım bu elbiseyi giymeli miyim?
Что значит "выгляжу глупо"? Ты велела мне его надеть.
- Bunu sen giydirdin bana.
Подождите, мне нужно что-нибудь надеть.
Durun biraz. Üstüme bir şey giymem gerek.
Эй, может моя мама должна повезти, Потому что она поможет мне надеть все снаряжение на стоянке до того, как мы пойдем внутрь.
Belki de annem götürmeli çünkü içeri girmeden önce park alanında tüm makyajımı o yapıyor.
Что мне надеть?
Ama ne giyeceğim?
Отныне ты выбираешь, что мне надеть.
Artık ne giyeceğimi sen seçeceksin.
Дайте мне надеть на себя что-нибудь.
Üstüme bir şeyler giyeyim.
Я сказал, что помогу им, если мне дадут самому надеть на тебя наручники.
Ben de onlara, sana kelepçeleri kendim takmadıkça yardım etmeyeceğimi söyledim.
Дай мне свести пятно, пока не въелось. У меня есть кое-что, что ты можешь надеть.
- Kurumadan üstünden çıkaralım.
Что мне надеть?
- Çok güzeller. Hangisini giyeyim?
А что если мне надеть кимоно канареечного цвета?
Diğer kimonoyu giysem diyordum, kanarya sarısı olanı.
Что мне надеть?
- Güzel bir elbise seç.
О чем я только думала, когда решила пойти на свидание днем? Что мне надеть? Я не знаю.
Çeşitli şans ve nimetlerin beni beklediğini düşünmüyordum ama önümde cömert bir hayatın uzandığını düşünmek istiyordum.
Мне нравится, когда ты плачешь, потому что ты должна надеть очки.
Ağlamandan hoşlanıyorum çünkü gözlüklerini takıyorsun.
Спасибо за то, что позволил мне надеть твою замечательную рубашку.
Güzel gömleğini giymeme izin verdiğin için teşekkürler.
Я думал о том, чтобы оставить его дома, но я решил, что я не хочу спать с кем-то, и я понял, что он мне нужен, и мне пришлось проделать весь путь обратно, чтобы надеть его.
Ama buna ihtiyacın olduğunu fark edip de onca yolu geri dönmeyeyim dedim. Yani evet getirdim
Чёрт, что бы мне надеть?
Ne giyeceğim?
У тебя важная роль в этом деле. Это значит, что мне придется побриться и надеть костюм.
Ah, tıraş olup takım elbise giymem gerekecek.
Я так и не решила, какой купальник мне надеть, так что...
Hangisini giymek istediğime karar veremedim...
Ну, мне надо было что-то надеть, чтобы выйти за газетой.
Şey, gazeteyi almak için bir şey giyinmem gerekiyordu.
Но, что теперь мне надеть?
Şu an üstümdekilerden başka giyeceğim olmasa bile..
Это значит, что мне нужно надеть футбольную пижаму?
Yoksa bu bebek tulumuna ihtiyacım olduğu anlamına mı geliyor?
Я могу надеть на Вас наручники прямо здесь, что было бы крайне неприятно и Вам, и мне, и постояльцам отеля.
Ama bu sen, ben ve otel için hiç de hoş olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]