English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что мне нужно сделать

Что мне нужно сделать Çeviri Türkçe

781 parallel translation
Тогда что мне нужно сделать?
O zaman benim ne yapmam gerek?
Что мне нужно сделать, чтобы разубедить вас?
Seni ikna etmem için ne yapmam lazım? Bir sonraki kurban olmam mı gerekiyor?
Все, что мне нужно сделать, - это оцарапать тебя.
Seni tırmalamam yeter.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Kendine iyi bak... yapmamı istediğin başka şeyler varsa... çekinmeden ara.
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
Tek yapabileceğim en kısa sürede buradan uzaklaşmak.
Первое, что мне нужно сделать, это попасть в ее квартиру
Gerek duyduğum ilk şey onun dairesine girmek
Похоже все, что мне нужно сделать, это преодолеть чрезмерную степень нарциссизма... и мои суицидальные наклонности пройдут.
Yapmam gereken tek şey bu narsisizm derecesini iyi ayarlamam ve böylece intihar eğilimlerim kendiliğinden kayboluyor.
Все что мне нужно сделать достать её и положить обратно в рот.
Tek yapmam gereken oradan alıp ağzıma geri koymak.
И что мне нужно сделать?
Ne yapmamı istiyorsun?
Все, что мне нужно сделать, это заставить мать признаться преступлениях.
Yapmam gereken tek şey anneme suçlarını itiraf ettirmek. Sonra ilk ulaşım aracıyla geri döneceğim.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
Tek yapmam gereken onu arayıp, onunla oturup beni rahatsız etmediğini göstermek.
Все что мне нужно сделать сейчас это пойти в аэропорт и занять его место... и я буду во Флостоне через несколько часов.
Tek yapmam gereken havaalanına gidip, yerine geçmek... ve 4 saat sonra Fhloston'da olurum.
Что мне нужно сделать, чтобы меня обслужили?
Biraz hizmet alabilmek için ne yapmam lazım?
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Bütün yapmam gereken kauçuk konteynırı petrol ile doldurmak sonra darbeye dayanıp dayanmayacağını görmek için devirmek.
Мне нужно кое-что сделать.
Yapmam gereken bir şey var.
И если вы ребята хотите вернуться домой... позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой.
Sizler eve dönmek istiyorsanız önce ne yapmanız gerektiğini, izin verin de göstereyim.
Мне нужно кое-что сделать в городе перед отъездом.
Ayrılmadan önce şehirde bazı işlerim var.
Мой папаша всегда говорил мне, что когда парню нужно сделать нечто важное, ему лучше всего сесть и все спланировать.
Babam her zaman "önemli bir iş yapacaksan, planlama için gerekli zamanı ayır" derdi.
Уже поздно, и мне нужно кое-что сделать перед отплытием.
Geç oldu, gitmeden önce eşyalarımı toplamak zorundayım.
Извините... Мне нужно кое-что сделать!
Affedersiniz, bir yerlere gitmem gerek.
Мне там кое-что нужно сделать.
Benim de alacaklarım var.
Потому что сначала мне нужно кое-что сделать.
Öncelikli başka bir işim var da.
Что мне нужно будет сделать?
Ne vereceksin?
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Sana bir şey söylemeliyim. Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Вы знаете, мне жаль, Лейтенант. но мне еще нужно кое-что сделать.
İzninle Komser, yapmam gereken şeyler var.
Мне нужно, кое что сделать.
Yapmam gereken bir görevim var ;
- Мне нужно кое-что сделать.
- Benim işim var.
Теперь, простите, мне нужно кое-что сделать.
Şimdi izin verirseniz, yapmam gereken bir iş var.
Завтра мне нужно сделать кое-что в Цаво, но в пятницу я вернусь.
Yarın Tsavo'da bir işim var, ama Cuma günü döneceğim.
И что мне нужно сделать, чтобы заработать их?
Onu kazanmak için ne yapmalıyım?
Мне нужно ещё кое-что сделать, а потом я отдам тебя назад.
Bir yere daha uğrayacağım sonra seni geri götürüyorum. Bir cigara ha?
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Elimden gelenin en iyisini yapmak için, ki bunu sizin için yapmak istiyorum... korkarım yüzde 50'ye ihtiyacım var.
- Мне нужно кое-что сделать.
- Yapacak bir iki işim var.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Tek yapman gereken onu bana getirmek.
- Что мне нужно будет сделать?
- Benden ne yapmamı istiyorsunuz?
Убедись, что это пошло на третий этаж, мне нужно сделать перевод.
Bunu üçüncü kata yollayınız, yapılacak bir işletme var da.
Мне нужно выбраться отсюда и сделать что-нибудь.
Dışarı çıkıp, birşeyler yapmalıyım.
- Я вспомнила - мне нужно сделать кое-что.
- Şimdi hatırladım. Bir işim vardı da.
Мне нужно кое-что сделать, и ты мне очень нужна.
Sana ihtiyacım var.
Мне нужно обзвонить кое-кого. Посмотрим, что я смогу сделать.
Ben bakacağım.
Вы вдвоем идите домой, мне нужно еще кое-что сделать.
Siz ikiniz evinize gidin, yapacak işlerim var.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,..
Ama sonunda her şeyi öyle bir ayarladım ki, ona sadece siyahı sokmak kaldı.
Я ценю, что вы пытаетесь сделать, честно, но мне нужно еще одну дозу.
Yapmaya çalıştığınız şey için size minnettarım, ancak sağlam bir vuruşa daha ihtiyacım var.
Я думала, что там будет детская но для того, чтобы сделать мне ребёнка, тебе нужно пожить дома.
Bu çocuk odası olacaktı daha sonra bunun için yeterince evde olamayacağını farkettim.
Остановись, мне нужно сделать кое-что.
Bir şey yapmam lazım.
Что мне для этого нужно сделать?
Bunun için ne yapmam gerekiyor?
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Tek yapmam gereken kafanı kesmek.
Поэтому мне нужно было сделать что-нибудь, чтобы избавиться от него.
Yani bu görüntüyü silmek için bir şeyler yapmam gerekiyordu.
Все, что мне сейчас нужно - сделать это снова.
Tek yapmam gereken herşeyi geri almam.
Ты не сказал мне, что нужно сделать.
Bana öyle yapmamı söylemedin!
Но мне нужно кое-что сделать сегодня вечером.
Ama bu gece bir isi halletmem gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]