Что он сказал вам Çeviri Türkçe
388 parallel translation
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
Size ne söylediğini bilmiyorum ama ne akrabalarıyla, ne de bilinen türde arkadaşlarıyla yaşıyor.
Что он сказал вам, Стэнли?
- Ne diyor, Lord Stanley?
и что он сказал вам : "Я убил ее"?
Ve size gelip "Onu öldürdüm." dedi.
И что он сказал вам по поводу обвинений?
Peki mahkemede ne dedi?
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Eğer yardım edeceksem, size söylediği her şeyi bilmeliyim.
Все то, что он сказал Вам, предназначалось мне.
Size anlattıkları benim dinlemem içindi. Bu sırrı ilk bilen ben olmalıydım.
Но что он сказал вам? Женщине, в изнасиловании которой его обвиняли было 17, а ему 23. Он женился на ней, и у них родился ребёнок.
Ya size... ırzına geçmekle suçlandığı kadının 17, onun 23 yaşında olduğunu... bu kadının sonradan karısı olduğunu... çocuğunu doğurduğunu... ve bugün hala evli olduklarını söylesem?
Что он сказал Вам?
- Yine ne söyledi?
" ерез неделю или позже он пришЄл к вам и сказал, что уезжает из города.
Bir hafta kadar sonra sana geldi ve kasabadan ayrıldığını söyledi.
Мне тяжело Вам об этом рассказывать Но он сказал, что влюблён в меня
Size söylemeye utanıyorum ama... bana aşık olduğunu söylüyor.
Вы должны сделать то, что он вам сказал.
Onun dediğini yapmalısınız.
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
Bana şöyle yazdı. "Sizi temin ederim ki, oğlumuzun vasiyetine... karşı çıkma amacımız yoktur."
Что именно он вам сказал, когда позвонил вам?
Sizi aradığında tam olarak ne dedi?
Он сказал, что вам сегодня показывали фильмы...
Mahkemede resimleri gösterdiklerini söyledi.
Мой брат сказал, что не может вам помочь. Уходите, он ничем вам не поможет.
Eğer o bir şey söylüyorsa doğrudur, yardım edemem diyorsa edemez.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Yardım etmek isterdi, buna eminim. Fakat zaten size tüm bildiklerini anlattı.
Он сказал, что мы нужны вам на мостике.
- Riley oraya nasıl girdi?
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
Babama, karımın dün eve gelmediğini söylediğimde çok öfkelendi ve arabamı alıp gitti ve ben de belki buraya gelmiştir diye kalkıp buraya...
Ну, мистер Пирс сказал, что он готов заплатить вам $ 10 000.
Bay Pierce onun 10 bine kadar çıkacağını söylüyor.
Он сказал, что, когда ему надоела Марианна, он уступил ее Вам, но сможет вернуть, когда захочет.
Bu gerçekten imkansız. Marianne'den sıkıldığını, senin O'nunla birlikte olmana izin verdiğini,
Он разве не сказал вам, что это он послал ко мне того парня?
Bana o adamı kendisinin gönderdiğini söylemedi mi?
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Konuşma sona ermeden hemen önce Albay Brubaker size bir tatil gezisinden bahsetmişti.. ... ve siz sanki kocanızın ne dediğini anlamamış gibi bir tepki verdiniz.
Он сказал вам, что этот предмет интересует многих?
Eminim ilgilenen başkalarının da olacağını söylemiştir.
Не знаю, почему он сказал вам то, что сказал.
Size bunlari neden anlattigini bilmiyorum.
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Yardıma ihtiyacınız varmış.
Он сказал вам с Софи, что он ученый-биолог.
Size ve Sophie'ye araştırmacı biyolog olduğunu söylemiş
Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе.
O halde banyoya girmeni o söyledi... ve siz birlikteymişsiniz gibi yaptı.
Что он вам еще сказал?
Sana başka ne söyledi?
Он сказал, что вернет вам бумаги но сначала хочет с вами увидеться.
Kağıtlarını verecekmiş. Ama önce seni görmek istiyor.
А что он Вам сказал, этот тип?
Peki bu moruk, ne söyledi?
Я сказал вам, что он не похож на меня!
söyledim sana O bana benzemiyor!
Знаете, возможно пришло время дать одному из этих маленьких человечков, что живут внутри вас, проявить себя, чтобы он сказал вам, что делать, или помог или сделал что-то еще...
Belki de şu an içinde yaşayan o küçük insanlardan bir tanesinin ortaya çıkıp, sana ne yapman gerektiğini söylemesinin ya da sana yardım etmesinin tam zamanıdır.
Что он вам сказал?
O size ne anlattı ya da siz ona ne anlattınız?
Он же сказал Вам, что не делал этого.
Öldürmediğini söyledi ya!
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ryu olan adamın, Tayland'dan Hindistan'a yolculuk yaptığı bilgisini aldık. Pekâlâ. Onu bulun.
- А он сказал вам, что на этот раз он пристрелил парня? - Да.
Bu sefer çocuğu kendinin vurduğunu söyledi mi?
Что ещё он вам сказал?
Başka ne söyledi?
Этот Рой сказал Вам, что он убил Архиепископа?
Bu Roy size Başpiskoposu öldürdüğünü söyledi mi?
Он велел отдать вам вот это. Он сказал, что если мьI сообщим в полицию, они убьют Шона.
Bunu sizden başkasına vermememi söyledi.
Он сказал, что вам я могу верить.
Size güvenebileceğimi de.
- Что он вам сказал?
- Sana ne dedi?
- Он сказал вам что-нибудь?
- Bir şey dedi mi?
Предположим, что вместо белой лошади, он пришел к вам и сказал, что видел Иисуса. Что бы это изменило?
- Beyaz bir at yerine, size gelip İsa'yı gördüğünü söyleseydi, fark eder miydi?
Но он не сказал вам что они всего лишь посадили Ника на самолет в Сиэтл.
Sana söylemediği şey ise Nick'i sadece Seattle uçağına bindirdikleri.
Если бы я знал, что он - тот, кого вы ждёте, я бы сказал, я бы дал вам знать.
Eğer adamla irtibat kurman gerektiğini bilseydim, sana söylerdim, bir şekilde sana işaret verirdim.
Я сказал вам, что это был Чендлер что он курил марихуану но это был я.
Size ot tüttürenin Chandler olduğunu söylemiştim ama o, bendim.
- И что он вам сказал?
- Sana ne söyledi?
Он вам сказал, что ЭВД?
TLE olduğundan bahsettiniz mi?
Если бы он не был таким как щас... если бы он созновал... Вы думаете, что он бы сказал Вам, где она?
Eğer o bu durumda olmasaydı, yani ayık olsaydı, sizce onun nerede olduğunu söylermiydi?
- Мне всё равно, что он вам сказал!
Ne dediği umrumda değil!
Мэр сказал, что если вы не знаете, что такое "идите нахрен", зайдите внутрь и он вам покажет.
Belediye başkanı diyor ki, eğer "siktir" in anlamını bilmiyorlarsa içeri gelsinler de, gösterelim.
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106