Что они существуют Çeviri Türkçe
126 parallel translation
Но Вы утверждаете, что они существуют.
Ama sonuçta bu kişiler var. Zaten siz de bunu onaylıyorsunuz.
Мне достаточно того, что они существуют, безразличные, понимающие своё очарование, довольные тем, что могут проверить на мне свои чары, так же, как я проверяю своё воздействие на них, по взаимному согласию, не глядя и не улыбаясь друг другу, а едва скользя взглядом.
Benden habersiz orada olmaları, çekiciliklerinin farkında olmaları bu durumun üzerimdeki etkisini araştırmak adına mutluluk verici. Kendimi onların üzerinde test ederken hiç konuşmadan, bakışlarla veya gülücüklerle anlaşmak da güzel.
Я не думаю, что они существуют...
Var olduklarını sanmıyorum...
Лориен говорит, что они существуют.
Lorien başkaları olduğunu söylüyor.
Интересно в Пак-ма-ра то, что они существуют повсюду.
Pak'ma'raların ilginç yanı her yerde olmaları.
Я знала, что они существуют, потому что видела их по телику.
Ama mevcut olduklarını biliyorum, televizyonda görmüştüm.
Вы читали об этих вещах, но вы не представляли, что они существуют.
Bu şeyleri okudunuz ama var olduklarını düşünmedin.
Не думаю, что они существуют.
Öyle bir şey olduğunu sanmıyorum.
Я знал, что они существуют, время от времени мы видим их в журналах, но так, в жизни, перед собой.
Var olduklarını biliyordum. Bazen onları gazetelerde görebilirsin.
Я единственная на Земле знаю, что они существуют.
Onların var olduğunu bilen, Dünya'daki tek kişi benim.
Я даже не знал, что они существуют.
Var olduklarını bile bilmiyordum.
Даже допуская, что они существуют со своими секретными научными объектами...
Gizli yerlerde öyle tesisleri olan insanlar olsa bile...
Никто вам не верит, что они существуют.
Nereye gideceksiniz Dr Suresh? Varolduklarına bile inanmıyor kimse.
Обычно мы не платим за воздух и воду, потому что они существуют в большом изобилии, продажа их была бы бессмысленной.
Genelde hava veya su için para ödemeyiz, çünkü bunlar o kadar boldur ki bunların satılması anlamsız olurdu.
Обычно мы не платим за воздух и воду потому что они существуют в большом изобилии, продажа их была бы бессмысленной.
Genellikle ABD'de hava ve musluk suyu için para ödememekteyiz. Her ikisinden de bol bol var. Bu nedenle satmak son derece anlamsız olurdu.
Люди имеют право знать, что они существуют.
Dünyanın var olduklarını bilmeye hakkı var.
Никто не знал, что они существуют.
Hiç kimse, var olduklarını bilmiyordu.
Никто не верит, что они существуют в 21 веке.
21. yüzyılda varolduklarına kimse inanmaz. Ben de inanmıyorum.
Я даже не знала, что они существуют, но стала для них мишенью?
Varlıklarını bile bilmiyorum ve şimdi hedefleri miyim?
Я верю в то, что они существуют.
Burada bir yerlerde olduklarına eminim.
Проблема лишь в том, что никто не знает, что они существуют.
Tek problem kimsenin onların varlığından haberi olmaması. Yani tüm öfkeyi biz alıyoruz.
Важно есть, что если они вампиры, то они существуют вопреки этим микробам.
Eğer vampirler varsa, bu demek ki basile bağışıklılar.
Даже если бы они летели в 1000 раз медленнее, то успели бы прибыть сюда за то время, что люди существуют на Земле.
Hatta ışık hızından 1000 kat daha yavaş yol alsalar bile insanoğlunun Dünya üzerindeki yaşamı mevcutken buraya ulaşabilirlerdi.
я абсолютно согласна с тем, что мужчин не было, они не существуют и в них нет никакой надобности ".
Erkeklerin hiç olmadığı şu an varolmadıkları ve onlara ihtiyaç olmadığı düşüncesine tamamıyla katılıyorum. "
У меня нет проблем с мужиками! Потому что они уже давно для меня не существуют.
Benim erkeklerle bir sorunum yok, çünkü çok uzun zamandir benim için zaten yoklar.
Возможно, существуют источники информации - настолько важные, что они превосходят естественную необходимость в конспирации.
Artık önemini yitirmiş ve insanların komplo kurma ihtiyaçlarının çok ötesine geçmiş olan bilgi kaynakları vardır belki...
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит.
Yaşam ve ölüm bir sebep için yaşanmaz. Biz insanların anneleri öyle istediği için doğduğunu düşünebiliriz ya da Tanrının Giants'lara karşı başka bir tur sayısı vurucusu istediğini.
Ведь не доказано, что они действительно существуют?
Gerçekten var olduklarının ispatı yok, değil mi?
Я видел этих подонков в фильме Беспечный Ездок, но не верил, что они на самом деле существуют.
Ben bu piçleri Easy Rider'da gördüm, ama gerçek olduklarına inanmamıştım.
Если увидишь чудовищ, просто скажи, что их нет, что они не существуют.
Eğer canavarlar görürsek gitmeleri için, onların olmadığını söyleyin derdi.
Если существуют какие-либо планы месторасположения лаборатории клонирования человека и местонахождения президента, то я уверена, что они там.
Eğer Vegan'ın bir krokisi varsa, insan klonlama laboratuvarını ve kaçırılan başkanı nerede bulacağımıza yardımcı olacağından emindim.
Я знаю, что низкие люди не существуют но если они появятся особенно на телефонных столбах...
Şey, aşağılık adamların var olmadığını biliyorum. ... ama buralara gelmeye başlarlarsa ve direklerde ilanlar ortaya çıkarsa...
Посмотрим, что они знают про Джакаруту. И про изгнанников. Если такие люди существуют, они наша главная угроза.
Kalıtımımın tamamı... yaşıyor... içimde.
Они существуют только потому, что компьютер не предвидел внешнее вмешательство.
Onlar sadece, bilgisayar dışarıdan müdaheleyi önceden göremediği için, var.
Ты не можешь сейчас их увидеть, не потому что они не существуют, просто они за занавеской...
Gizli.
Я считал что инвалиды существуют на земле для моего развлечения, а теперь я думаю, что если бы я мог провести хотя бы один день на их месте... если бы я мог видеть с какими проблемами они сталкиваются каждый день... я бы не был настолько холоден...
Onlara bazen Tanrı onları bizi eğlendirmek için göndermiş gözüyle baktım... Şimdi Düşünüyorum... Eğer sadece bir gün onlar gibi olmayı becerirsem her gün karşılaştıkları sıkıntıları anlayabileceğim.
Но я все еще Том Болдуин, а ты все еще Диана Скорис. А это значит что люди, которых они похитили, они тоже существуют, так?
Ama ben hâlâ Tom Baldwin'im, ve sen hâlâ Diana Skouris'sin, bu da demek oluyor ki kaçırdıkları insanlar da gerçekte varlar, öyle değil mi?
Я имею ввиду, настоящие бриллианты, а не то, что "они правда существуют"?
- Gerçek elmas mı yani?
А что, если эти люди существуют, и всё взаправду? – Что, если они мертвы?
Ve eğer, o insanlar ve yaptıkları şey gerçekse eğer gerçekten öldülerse...
Мы говорили пока о свободе в нашей личной жизни, и о квантовой физике, о том, что мы делаем свободными, освобождаем и освобождаем наши личные реальности, чтобы достичь истинных реальностей. Да, конечно они существуют!
Şu ana kadar olanlar, kişisel yaşamımızın özgürlüğü ve kuantum fiziği - gerçekliğimizi farklı gerçekliklere özgürleştirdiğimiz, özgürleştirdiğimiz, özgürleştirdiğimiz... evet, tabiki var.
Мы ожидаем найти только примитивные формы жизни, может быть, они будут аналогичны тем, что существуют на Земле.
Beklentimiz yalnızca ilkel yaşam formlarıyla karşılaşmak. Ancak Dünya'da gördüğümüz diğer şeylere benzer türler de olabilir. Bilemiyoruz.
Они существуют, но мы не можем их потрогать, потому что они уже оказываются где-то в другом месте.
Varlar, ama onları yakalamıyoruz. Çünkü başka bir yerdeymişler gibi.
Хорошая новость в том, что эти камни нигде не зарегистрированны, а значит - они не существуют. А бриллианты, которых не существуют, украсть нельзя.
İyi haber, elmaslar orada hiç bulunmadığından, çalınmış da olamazlar.
Они существуют около 300 млн. лет И если бы был спор, я бы поставил все свои деньги на то, что они выживут в той или иной форме.
Hangi türün hayatta kalacağına dair bahis oynayacağımı sorsaydınız,... kesinlikle bütün paramı onlara yatırırdım.
Правила существуют, потому что в девяноста-пяти процентах случаев для девяноста-пяти процентов людей, они полезны.
Tamam, kurallar zamanın % 95'inde hastaların % 95'i için doğru olduklarından varlar.
Ёто наше поразительное достижение, что теперь мы знаем, не только, сколько атомов во ¬ селенной и сколько существует их различных типов, но зачем они вообще существуют.
Şimdi bildiğimiz şey hayret verici bir başarıdır, yalnızca evrende kaç tane ve kaç çeşit atom olduğunu değil nasıl oluştuklarını bilyoruz.
- Это не означает, что они не существуют.
- Bu varolmadıkları anlamına gelmez.
- А я и не знал, что они еще существуют.
- Korsanlık bitti sanıyordum.
Да, существуют особые переживания от DMT и аяхуаски, у них есть свой смысл, но если мы разберемся, что именно они позволяют видеть, получится, что это просто ведет к отключению фильтрующих механизмов на несколько минут и на несколько минут, ты погружён в своего рода сферу необработанных данных
Evet, DMT ve Ayahuska deneyimleri mevcut ve onların da kendi işlevleri var. Ama aynı zamanda bizim neyi görmemizi sağladığına bakacak olursak, filtreleme mekanizmasının bir kaç dakikalığına kaldırıImasıdır, ve bir kaç dakikalığına bir çeşit bilgi-data küresinden fırlayıp çıkmak, girdilerin, duyusal girdilerin, hatıraların, akla getirmelerin bilgi küresinden fırlayıp çıkmak,
- Я не говорю, что они не существуют.
- Hayır, demeyeceğim.
Нет, потому что они просто суеверны... потому что существуют примеры изгнания духов прямо в Библии, отец.
Hayır, çünkü bunlar batıl inançlardan... Çünkü bunlar İncil'e göre ruhu uzaklaştırmak anlamına geliyor, peder.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они говорят 507
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они говорят 507
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108