Что тебе нужно Çeviri Türkçe
8,093 parallel translation
Мне сказали, что тебе нужно более мощное снотворное, но, боюсь, мне нужны детали.
Daha güçlü bir sanleştirici istiyormuşsun. Bana biraz daha bilgi ver.
Что? Что тебе нужно?
Ne istiyorsun?
Все, что тебе нужно сделать... надеть его.
Senin derdin sadece takmak olsun.
Так, Джей, всё, что тебе нужно сделать, это положить соус в рот, по...
Şimdi Jay, sosu ağzında tutup...
А что тебе нужно?
Ne demek istiyorsun?
Все, что тебе нужно - это надеть свои доспехи.
Biraz adam ol! İzle.
Что тебе нужно, Блейн?
Ne istiyorsun, Blaine?
Что тебе нужно?
Ne istiyorsun?
Да, что тебе нужно?
Evet, ne istiyorsun?
У тебя не всегда есть всё, что тебе нужно.
Lazım olduğunda her şey elinin altında olamıyor.
Ты вчера пришла домой поздно, поэтому я подумал, что тебе нужно подольше поспать
Dün gece geç geldiniz, ben de uyumana izin vereyim diye düşündüm.
Не думаю, что смогу.. дать то, что тебе нужно
Sana istediğini verebileceğimi sanmıyorum.
Как в "Это то, что тебе нужно".
Ne istersen.
Эбби, я же говорила, что тебе нужно съесть сэндвич.
Sana o sandviçi almanı söylemiştim, dostum.
Знаешь, что тебе нужно?
Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
Деив имеет в виду что тебе нужно покататься по гавани сказать, что ты пытался выйти но не смог Понимаешь?
Hayır Bernie, Dave'ín demeye çalıştığı şey... limandan açılacaksın, denediğini ama bulamadığını söyleyeceksin.
Ты должен выбрать. Что тебе нужно сделать.
- Seçtiklerin, yapman gerekenler.
Тут, в принципе, написано всё, что тебе нужно знать.
Bilmen gereken şeylerin çoğu burada yazılı.
Что тебе нужно?
- İstekleriniz nedir?
Что тебе нужно?
Gel bakayım. Ne istiyorsun?
Думаю, она имела в виду, что тебе нужно необходимо достичь состояния, когда ты смиришься с грустью.
Bence hayatında üzgünlüğünle barışık olduğun bir zamana erişmen gerektiğini söylemiş.
Что тебе нужно от меня, Макс?
Benden ne istiyorsun Max?
Но не сказала сколько тебе нужно, так что я принес целый пакет.
Ne kadar olduğunu söylemedin. Ben de bir sürü aldım.
Что именно тебе нужно знать?
Asıl bilmek istediğin şey nedir?
Тебе нужно освоиться, чтобы быть честным со мной, а если ты не можешь, то ты всегда можешь обратиться к факту, что у тебя нет выбора.
Bana karşı dürüst olman gerek olmazsan da başka bir şansın olmadığını bilmelisin.
Но тебе нужно поговорить с Уиллером. Скажи ему, что Серена села в машину к какому-то мужчине.
Serena'nın bir adamla birlikte arabaya bindiğini söyle.
Я напишу Энди прямо сейчас и скажу, что нам нужно поговорить сегодня, и тебе тоже стоит.
Andy'ye mesaj atıp konuşmamız gerektiğini söyleyeceğim. Sen de öyle yap.
Как я всегда тебе говорил - надо быть эгоистом, делать то, что нужно тебе.
Her zaman sana dediğim gibi bencil olmalı, senin için hangisi doğrusu ise onu yapmalısın. Ne olursa olsun, ayık kalmalısın.
— Тебе что-нибудь нужно? — Неа.
Bir ihtiyacın var mı?
Тебе первой извиняться. что мне нужно что-то объяснять.
Önce sen özür dile. Bilmiyordum. Olanlar için bahane uydurmam gerektiğini de bilmiyordum.
Ты хочешь сказать, что тебе как-то нужно избавиться от собственной вины.
Kendi vicdan azabından kurtulman gerek yani.
Так что, если тебе нужно своё мгновение, я помогу тебе.
Öyleyse zafer anı istiyorsan Eddie Edwards, sana onu verebilirim.
А что нужно тебе, Уилл?
Peki sen ne istiyorsun Will?
А тебе тоже нужно мое разрешение? Выходит, что так.
- Yani sen de benim iznimi istiyorsun.
Тебе нужно было украсть всю книгу, потому что предупреждение...
Evet, o kitabın tamamını çalmalıydın çünkü uyarılar...
и думать, что тебе очень нужно быть свободной.
Ve bekar olarak bir deneyimin olsun istedin.
- Как ты? Неплохо. Мне нужно тебе кое-что сказать.
İyiyim, seninle bir şey konuşmam gerekiyor.
Я говорил тебе, что нужно быть осторожным с этим пьяницей.
Sana o sarhoşa dikkat edelim demiştim.
Тебе не нужно делать вид, что не все равно на меня, только потому что люди смотрят.
Etrafta insanlar var diye beni umursuyormuş gibi davranmayı bırak.
Все что тебе нужно это расслабиться и быть терпеливой и довериться мне.
Elimi tut.
Тебе нужно что-то надеть на руки.
Ellerini kapat.
Не покорилось мне лишь это царство - Загробное. Тебе нужно то, что ты не можешь получить.
Ölüler diyarı ayakta kalan son krallık.
Тебе нужно что бы я оставалась на своей ужасной работе и помогала маме с папой.
Anneme ve babama yardım edeyim diye bu sefil işte kalmamı istiyorsun.
Если тебе что-то нужно, он поможет.
Bir şey lazımsa şıp diye halleder.
- Что тебе нужно?
Bunun için ne gerekiyor?
Тебе что-нибудь нужно?
Bir şeyler getireyim mi?
Мне нужно личное время. Я говорила, что журнал Опры поможет тебе лучше понимать женщин. Это...
Kendime zaman ayırmalıyım, aynen.
Ты мой брат, если тебе хоть что-нибудь нужно,
Sen benim kardeşimsin. Bir şeye ihtiyacın olursa ben hemen...
Что ж.. тебе нужно вести машину и не совать нос не в свои дела.
Sen de arabayı sürüp kendi işine bak.
Тебе что-нибудь нужно?
Sen de ister misin?
Ричард. Мне нужно кое-что тебе сказать... Насчет твоего проекта, наши инвесторы не заинтересованы
Oyun hakkındaki projen yatırımcıların hiç ilgisini çekmedi ki söylemem gerek.
что тебе нужно делать 53
что тебе нужно знать 142
что тебе нужно от меня 62
что тебе нужно сделать 267
что тебе нужно сказать 31
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе нужно знать 142
что тебе нужно от меня 62
что тебе нужно сделать 267
что тебе нужно сказать 31
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131
что тебе лучше 73
что тебе от меня нужно 94
что тебе от меня надо 57
что тебе жаль 77
что тебе это нравится 46
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131
что тебе лучше 73
что тебе от меня нужно 94
что тебе от меня надо 57
что тебе жаль 77
что тебе это нравится 46