Что тебе показать Çeviri Türkçe
1,254 parallel translation
Я хочу кое-что тебе показать.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Хочу кое-что тебе показать.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Хочу кое-что тебе показать.
Sana göstermek istediğim bir şey var.
- Хочу тебе кое-что показать.
Bir şeye bakmanı istiyorum.
Но я должна тебе кое-что показать.
Ama benim sana göstereceğim bir şey var.
Мне нужно тебе кое-что показать.
Bak sana ne göstereceğim.
Кстати, хочу показать тебе кое-что... что мои маленькие ручки смогли унести.
Evet. Bu arada ben de sana bir şey göstermek istiyorum. Küçük gevşek kollarımın taşıyabildiği bir şey
Это самое лучшее, на чем я могу тебе показать, что происходит с твоей собакой.
Köpeğine olana en yakın vaka olarak bunu buldum.
Что ж, а почему бы тебе не стать крестьянским героем и не показать мне, как надо действовать?
Şey, neden sen köylülerin kahramanı olup nasıl yapılıyormuş göstermiyorsun?
Пошли,... я хочу тебе кое-что показать.
Hadi. Birşey göstermek istiyorum.
Кое-что, что я хочу тебе показать. "это и есть то местечко, о котором ты мечтал, Джордж?"
"Bu küçük yer, hep arzuladığın yer mi, George?"
Я хотела, чтобы ты провела со мной время, чтобы я могла тебе показать, что я не такая сумасшедшая, как тебе кажусь.
Benimle biraz zaman geçirdikten sonra bir çeşit deli olmadığımı görmeni istedim.
Подумал, что надо показать тебе, в какой степени он не работает.
İşe yaramayacağını söyledim.
Если не хочешь разговаривать со мной, Я пошлю тебе снимки, чтобы показать как я расстроен, что подвёл тебя.
Benimle konuşmayacaksan seni düş kırıklığına uğrattığım için ne kadar üzgün olduğumu gösteren fotoğraflarımı yolluyorum.
Я хочу показать тебе как эта волшебная штуковина работает на тот случай, если со мной что-нибудь случится
Bana bir sey olursa diye, sana bu muhtesem aletin nasil alistigini gostermem gerek.
Тебе надо показать ему, что тебе не все равно.
Ona gerçekten değer verdiğini göstermelisin.
У меня есть кое-что, я тебе могу показать.
Sana gösterebileceğim bir şey var.
Я пришел кое-что показать тебе.
Sana bir şey göstermeliyim.
Я хочу тебе кое-что показать.
Buraya gel. Sana bir şey göstermek istiyorum.
Хочу тебе кое-что показать.
Sana bir şey göstereceğim.
Ты думаешь, что'тебя избегают'потому что ты уродлив, но я здесь, чтобы показать тебе иное. Пойдём!
Çirkin olduğun için kendini kandırılmış hissediyorsun, ama sana öyle olmadığını göstereceğim.
Я хочу показать тебе что-то изумительное. Что? Нет, нет.
- Sana müthiş bir şey göstermek istiyorum.
Хочу тебе кое-что показать.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Я хочу показать тебе кое-что.
Sana göstermek istediğim bir şey var.
Показать тебе кое-что?
Sana bir şey gösterebilir miyim?
Мне нужно кое-что тебе показать.
Şimdi gidemeyiz.
Просто дай мне шанс, чтобы я мог показать тебе, что я...
Bana bir fırsat versen...
Я хочу показать тебе кое-что, что определенно...
Sana öyle bir şey getirdim ki gördüğünde...
Я хочу показать тебе кое-что. Я хочу показать.
Asıl ben sana öyle bir şey göstereceğim ki dudağın uçuklayacak.
Я должен тебе кое-что показать
Bunu daha sonraya saklıyordum aslında.
Тоби, я думаю что тебе надо показать Брюса врачу.
Toby, sanırım Bruce'u teşhis ettirmelisin.
Ты должна пойти туда и показать самое худшее в тебе показать, что все кончено.
Gidip ona en kötü halini göstermelisin. Böylece bittiğini anlar.
Я хочу показать тебе кое-что.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Мы углядели в тебе частичку нас и просто хотели показать тебе знаешь, что полицеские тоже умеют веселиться, понимаешь?
Galiba sende kendimizi gördük ve sana polislerin de eğlenceli vakit geçirebildiğini göstermek istedik.
То, что я собираюсь тебе показать, я обнаружила в тюрьме Страны Огня
Sana göstermek üzere olduğum şeyi o berbat Ateş Ulusu zindanında keşfettim.
Почему бы тебе не показать отцу, что у тебя в гараже, Хьюго?
Neden babana garajda ne olduğunu göstermiyorsun, Hugo?
Видишь, что я пытаюсь тебе показать?
Ne yaptığımı görüyor musun?
Сказал, что отправил её в безопасное место, и что если ты захочешь её найти, я должна показать тебе это.
Güvende olması için onu yolladığını ve eğer peşinden gitmeye kalkarsan, sana bunu vermemi söyledin.
Я хочу показать тебе, что я из нее достал
Sana içinden ne çıktığını göstereceğim.
Надо тебе кое-что показать.
Sana göstermem gereken bir şey var. Mikhail?
Сгораю от нетерпения показать тебе то, на что способен этот остров Но, к сожалению, ты не готов, Джон
Bu adanın neler yapabildiğini sana göstermeyi bekleyemeyeceğim, ama maalesef, hazır değilsin, John.
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Sen bana hazır olduğunu ve bizden biri olacağını bana göstermediğin sürece ben sana birşey gösteremem
Почему бы тебе не воспользоваться шансом, и не показать нам, на что ты способен?
Neden hünerlerini bize göstermek için bu şansı kullan mıyorsun?
Харви, я должен тебе показать что-то.
Harvey, sana bir şey göstermeliyim.
которое я просто обязан показать тебе. что это мой долг.
Sanırım sana etrafı gezdirmek benim görevim, değil mi?
Да, очень красивое кольцо, но... я хочу тебе кое-что показать.
Güzel bir yüzük, ama... sana bir şey göstereyim.
Пойдем, я хочу показать тебе кое что
Gel benimle. Sana birşey göstermek istiyorum.
Ты уже всё знаешь о библиотеке, так что я могу показать её тебе.
Kütüphane ile ilgili herşeyi biliyorsun, sana orayı gösterebilirim. Daha önce kimseyle paylaşamamıştım.
Дорогая, иди ко мне. Хочу показать тебе кое-что.
Sana birşey göstereceğim.
Я хотел показать тебе кое-что.
Önce sana birşey göstermek istedim.
Я должен показать тебе кое-что.
Sana bir şey göstermeliyim.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45