English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что хотите

Что хотите Çeviri Türkçe

9,751 parallel translation
Не думаю, что хотите увидеть 3376 по вашему правому борту, сэр.
Sancak tarafınızda bir 3376 durumuyla karşı karşıya kalmak isteyeceğinizi sanmıyorum, değil mi efendim?
Вы уже решили, что хотите делать с, ну знаете, неограниченным отпуском?
Şu, sınırsız izin günleri hakkında ne yapmak istediğine karar verdin mi?
Что хотите домой?
Eve gitmek istiyorsunuz?
А что хотите узнать?
Merak ettiğiniz şey nedir?
Вы вольны делать, что хотите.
İstediğinizi yapmakta özgürsünüz.
Ваша Честь, можете отменять что хотите! Я не признаю свою вину!
Neyi iptal ederseniz edin sayın yargıç, savunmamı değiştirmeyeceğim.
Всё, что вы хотите, только скажите.
Ne istersen söyle.
И что именно вы хотите сказать?
Söylemek istediğiniz bir şey mi var?
Вы хотите сказать, что 25 преступлений связаны с 5 мертвыми спецназовцами, и всем управляет выдающийся криминальный ум, о котором никто не слышал, и эта... расплывчатая блондинка?
Yani bana söylediğiniz 25 suçun doğrudan ölen 5 ajanla ilişkilendirilebileceği ve hepsini yöneten kişinin adı duyulmamış kriminal bir dahi ve bu bulanık sarışın olduğu mu?
Я знаю, вы не хотите верить, но в душе вы знаете, что она...
İnanmak istemediğinizi biliyorum ama kalbinizde onun bir hiç olduğunu biliyorsunuz.
Хотите что-нибудь выпить...
İçecek bir şey getirmemi ister misiniz?
Боитесь, что они первыми убьют тех, кого хотите убить вы?
Sizi endişelendiren nedir? Öldürmek istediğiniz birini sizden önde başkasının öldürmesi mi?
Это потому что вы хотите стать совершенной.
Mükemmelliğin peşinde koştuğun için böyle oluyor.
Так что если хотите разочаровать будущих детей, еще есть шанс.
Gelecekteki çocuklarını hayal kırıklığına uğratmak için hala şansın var.
Что хотите от меня услышать?
Ne söylememi istiyorsunuz millet?
Вы хотите знать, что заводит Джея Притчетта?
Jay Pritchett'ı teşvik eden şeyi bilmek mi istiyorsunuz?
Хотите сказать, что вы невиновны, но виновата ваша рука?
Yani sizin masum olduğunuzu ama suçlunun kol olduğunu mu söylüyorsunuz?
Хотите сказать, что ваша рука... Живёт своей жизнью?
Yani diyorsunuz ki kolunuz canlandı?
И если вы никого не хотите убивать, если не хотите убивать кого-то ещё, представьте, что наверху – бунт.
Yani kimseyi öldürmek istemiyorsanız, başka kimseyi öldürmek istemiyorsanız dışarıda isyan varmış gibi davranın.
- Хотите что-нибудь сказать, мистер Эфрам?
- Bir şey söylemek ister misiniz, Bay Ephraham?
Что вы хотите знать? Просто спросите.
Ne bilmek istiyorsanız yalnızca sorun.
Я не думал, что вы хотите утруждать себя нерабочими вопросами. Ты ошибался.
İş dışında bir konuda seni rahatsız etmemi isteyeceğini düşünmemiştim.
Хотите что-то показать, доктор Эдисон?
Bana bir şey mi göstermek istiyorsunuz Dr. Edison?
Слушайте, я ценю то, что вы хотите сделать.
Bakın yapmaya çalıştığınız her şey için minnettarım.
А если вы действительно хотите знать, что думало о Сиде сообщество фокусников, посмотрите Твиттер.
Ve gerçekten sihir topluluğunun Syd hakkında ne düşündüğünü bilmek istiyorsanız Twitter'ı kontrol edin.
Вы хотите сказать, что убедили Майка не делать мне предложение и это его убило. — Да.
Teklif ettiğinde orada olmak istediğini söylemiştin.
Я понимаю, что вы не хотите здесь свадьбу, но знайте, что вам здесь рады.
Burada evlenmek istemeyebileceğinizi anlıyorum ama memnuniyetle ağırlanacağınızı bilin lütfen.
Эй, вы хотите увидеть что-то милый?
Güzel bir şeyler görmek ister misin?
Теперь, когда вы их заслушали, всё ещё хотите что-то сказать?
Haklarını aklında tutmaya devam ederken benimle konuşmayı ister misin?
За что вы хотите подать иск?
Ne için dava edeceksin?
Я правильно понимаю, что вы хотите, чтобы я покинул лабораторию, и в качестве студента отправился на самую крутую университетскую вечеринку в штатах?
Bakalım, doğru anlamış mıyım. Beni laboratuvardan alıp eyaletin en eğlenceli okuluna gizli göreve mi göndereceksiniz?
Хотите борьбы без правил? Знаете, что?
Kavga mı istiyorsunuz?
Что вы хотите сказать?
- Ne demek istiyorsunuz?
Хотите что-нибудь добавить?
Söylemek istediğin bir şey var mı?
Хотите сказать, что сомневаетесь, что результаты ДНК...
DNA analizinden şüpheniz olduğunu mu...
Вы хотите сказать, что кто-то подбросил тело?
- Cesedi oraya başkası mı koydu yani?
Вы хотите что-то сказать?
Ne söylemek istersin?
Что вы хотите услышать?
Tam olarak ne kastettiğinizi söylerseniz...
Если вы хотите настаивать говорить, что инструкция — это инструкция, и от неё нельзя отклоняться ни в каких случаях, то я не думаю, что большинство людей согласится с вами.
Kurallar konusunda çok katı olursanız ve "Protokol, protokoldür, asla dışına çıkmam" derseniz sanırım çoğu kişi de gerçek hayatta işlerin böyle yürüdüğünü düşünmüyordur.
— Хотите что-то сказать?
- Söylemek istediğin bir şey var mı?
И сейчас вы, присяжные, ради того, чтобы оправдать г-на Эйвери, хотите сказать, что ваша полиция из вашего округа Мэнитуок, помощники шерифа лейтенант Ленк и сержант Колборн, напали на 25-летнюю девушку-фотографа... убили её, изувечили, сожгли её кости, и всё ради того, чтобы обвинить г-на Эйвери?
Şimdi sizler, jüri olarak Bay Avery'yi suçsuz bulmak için, sizin polislerinizin Manitowoc İlçesi Şerif Yardımcılarının Teğmen Lenk ve Çavuş Colborn'ün 25 yaşındaki bir fotoğrafçıya denk gelip onu öldürdüğünü, cesedini parçaladığını, kemiklerini yaktığını ve hepsini Bay Avery'ye tuzak kurmak için ayarladığını söylemek niyetinde misiniz?
Вы хотите, чтобы я вам что-то сказала?
Benden bir şey mi duymak istiyorsunuz?
Хотите я что-то скажу?
Bir şey söylememi mi istiyorsunuz?
У вас есть право на последнее слово, если вы хотите что-то сказать.
Eğer isterseniz şu an sizin de konuşma yapmaya hakkınız var.
Эти шаги, которые вы хотите увидеть, то что вы хотите, Я не знаю, как их сделать.
İstediğiniz bu adımlar, tüm bunları nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Как хотите, но, я думаю, вы обнаружите что результат будет таким же.
Keyfin bilir. Ama aynı sonucu alacağını düşünüyorum.
Вы что, хотите сказать, что сладостей больше нет?
Şeker kalmadı da ne demek?
Так вы что, хотите сказать, что эти дикари нам ровня?
Kölelik ve ölüm için çok vahşice kınadı. Are... Bu vahşileri ısrar mı ediyorsun...
Что вы хотите?
- Ne istiyorsunuz?
Вы хотите сказать, что у вас призрак в этом термосе?
Yani bana o termosun içinde hayalet var mı diyorsun?
Что, хотите посмотреть?
- Görmek istiyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]