Чтобы защитить его Çeviri Türkçe
235 parallel translation
Чтобы защитить его во время массовых побоищ, я надевал эту маску.
Savaşın en yoğun zamanında, bu yüzü korumak için maske takıyorum.
И сделать все, чтобы защитить его от гнева императора.
Ve onu İmparatorun öfkesinden korumalıyız.
А теперь он в целом секторе от меня, в военной зоне, и ничего не могу сделать, чтобы защитить его.
Şimdi bir sektör uzakta savaş bölgesinin ortasında ve onu korumak için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Что касается меня, то я положу свою жизнь, чтобы защитить его.
Beni sorarsanız, onu korumak için canımı veririm.
Да, чтобы защитить его!
Evet, onu korumak için!
Я прошу тебя доставить сюда этот талисман, чтобы защитить его от тех, кто желает использовать его против меня.
Senden, o ganimeti bana getirmeni istiyorum. O ganimet, beni yok etmek isteyen güçlerden uzak tutulmalıdır.
Она сказала, что инсценировала смерть, чтобы защитить его.
Onu korumak için kendi ölümünü uydurduğunu söyledi.
Она просто... Стояла и наблюдала. Пальцем не пошевелила, чтобы защитить его.
Orada öylece durur, parmağını bile kıpırdatmazdı.
Вы делаете именно то, что нужно, чтобы защитить его, и это не делает вас ужасным человеком..
Onu korumak için yaptınız, bu sizi korkunç biri yapmaz.
Проводя с ним время, держа его на руках эти несколько дней, я вдруг поняла, что сделаю все возможное, чтобы защитить его, обезопасить его.
- Eminden de öte. Onunla vakit geçirmek, geçtiğimiz bir kaç gün onu kucaklamak, sanki... bir anda farkına varıverdim onu korumak için herşeyi yapabileceğimin farkına vardım, onu güvende tutmak için.
Шеф использовал его как приманку, вместо того, чтобы защитить его.
Şef onu koruması gerektiği halde yem olarak kullandı.
Я обязана делать всё, чтобы защитить его.
Onu korumak için elimden geleni yapmalıyım.
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
Burayı ne kadar sevseler de, onu korumak için her şeyi yapabilecek olsalar da, istediklerinde gidebileceklerini bilmeleri gerek.
Значешь, что он ответил? Чтобы защитить его от тебя.
Senden korunmak için.
Сказал, что ты убил кого-то, чтобы защитить его.
Onu korumak için birisini öldürdüğünü söyledi.
Я не знаю, как он получил его, но он готов умереть, чтобы защитить его ;
Onu nasıl bu hale getirdi, bilemiyorum. Lakin onu ölesiye koruyordu.
Я вызвалась, чтобы защитить его, Гиббс.
Onu korumak için gönüllü oldum, Gibbs.
Я просто понял, что не смогу быть все время рядом, чтобы защитить его.
Onu savunmak için sürekli yanında olamayacağım.
И проделали весь этот путь, чтобы защитить его?
Onca yolu onu korumak için mi geldiniz?
- Келлан сказал, что он убрал Авеля подальше от Белфаста, чтобы защитить его. От Джимми.
Kellan, Abel'ı Jimmy'den korumak için Belfast'in dışına çıkardığını söyledi.
У него есть люди, чтобы защитить его.
Koruması gereken insanlar var.
Чтобы защитить себя и ваших коллег-негодяев, вы подобрались к нему и убили его, подставив своего друга Пола Кларка под обвинение.
Kendini ve hırsız ortaklarını korumak için gidip onu öldürdün ve suçu dostun Paul Clarke'a attın.
Я уже вам сказал, что купил его. Купил, чтобы защитить мисс Роббинс. В случае необходимости.
Daha kötüye gidebilir diye Bayan Robbins'i savunmak için aldım.
Уэс, я знаю, ты хочешь защитить его память... мы все хотели бы... но сейчас нам нужно думать, как защитить самих себя. Что ты хочешь, чтобы мы сделали?
Ves, ben de onun anısını korumak isterim, hepimiz isteriz ama şu anda hepimiz kendi derdimize düşmeliyiz.
Мы создали здесь рай и мы хотим сражаться, чтобы его защитить.
Burada bir cennet yarattık ve korumak için savaşmaya hazırız.
Вы понимаете его назначение? Его назначение в том, чтобы защитить компанию от любых возможных жалоб на сексуальное домогательство.
- Amaç, ilişkilerden doğabilecek cinsel taciz davalarına karşı firmayı korumak.
Это амулет, мне его отец подарил... чтобы защитить меня от злых, плохих вещей.
Beni kötülükten, şeytandan uzak tutsun diye babam vermişti. Bir tür muska...
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Seni ya da onu korumak için.
Мы тестировали его в медицинском отделе флота, чтобы определить, может ли он защитить биоматерию от тахионного излучения.
Takiyon radyasyonuna karşı koruma sağlaması için Yıldızfilosu Tıp bölümünde üzerinde çalışıyorduk.
Вместо того, чтобы нападать на новые звездолёты, вы должны помочь его защитить.
Ona hücum etmenin yerine, ona yardım etmek zorundasınız.
Он просил нас, чтобы мы позволили ему увидеть Стража, чтобы он смог изучить его тайны для того чтобы однажды люди вашего мира смогли защитить себя, так же как мы.
Nöbetçi'yi görüp sırlarını bir gün sizin insanlarınızı da aynı şekilde koruyabilmek için araştırıp araştıramayacağını sordu.
- Вероятно, чтобы его защитить.
- Onu korumak için herhalde.
Он должен был сделать все, что в его силах, чтобы защитить Абидосиан.
Abydosluları korumak için elinden gelen her şeyi yapardı.
Чтобы защитить человечество, некоторые его представители должны быть принесены в жертву.
İnsanlığı korumak için bazı insanlar kurban edilmeli.
Чтобы попросить Бога защитить его?
Tanrı'ya onu koruması için dua etmeye.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
... GözIerini kırpmadan bir muhbiri korumak için 3 cinayet ve kötü bir çeteyi yakaIamak başka bir şey.
- Я отправил его к тебе, чтобы защитить тебя. - Что ж, он не справился с заданием.
- Eve seni güvende tutsun diye yolladım onu.
Он запаниковал, достал пистолет и выстрелил. А теперь его адвокат утверждает, что он, возможно, был в бреду, когда сознавался, или просто солгал, чтобы защитить настоящего убийцу – того, кого он любит.
Şimdiyse, avukatları belki de itiraf ettiğinde sanrı içinde olduğu ya da gerçek katili, bir arkadaşı veya sevilen birini korumak için basitçe yalan söylediği fikrini ortaya atıyor.
Он умер, чтобы защитить других, и его жертва спасла многих.
Başkalarını korurken öldü ve fedakârlığı birçoğunun yaşamını kurtardı.
Древние смогли поднять щит и расширить его так, чтобы защитить от радиации большую часть планеты.
Kadimler kalkanı açıp, genişleterek gezegenin büyük kısmını patlamadan koruyabilmişler.
Если ты собираешься целовать его задницу, чтобы защитить свою задницу, хотя бы дождись, пока у него не появится хорошая идея. Это симптом, указывающий на то, что он шарлатан.
Eğer kıçını korumak için kıçını öpeceksen, en azından iyi bir fikir söylemesini bekle.
Некоторых, чтобы его убить одну, чтобы его защитить.
Bazıları onu öldürmek, bir tanesi de korumak için geldi.
Часть, чтобы убить его. И Одна, чтобы защитить.
Bazıları onu öldürmek, bir tanesi de korumak için geldi.
Чтобы его защитить.
Onları korumak.
И вместе того, чтобы сдать, пытался его защитить.
Onu yakalamak yerine, korumayı seçtim.
Если вы хотите сражаться, чтобы его защитить, это ваш выбор.
Onu savunmak istiyorsanız, bu sizin seçiminiz.
А чтобы защитить себя от последствий вашего... неудовольствия, она спрятала копию этого письма так, чтобы его нашли в случае её смерти. И, конечно, она сообщила об этом вам.
Bu plandan vazgeçmezseniz sizi ihbar etmekle tehdit etti ve intikam almanızdan korunmak için de, ölümünden sonra polise verilmek üzere, o mektubun bir kopyasını yazıp sakladığını bildirdi.
Кто бы ни шел на встречу, он сдал его, чтобы защитить себя.
Buluşacağı kişiler, kendilerini korumak için onu öldürdü.
Он совершенно ясно понимал, как заставить ситуацию работать на него, и, может быть, для того, чтобы как-то защитить себя, он делал вид, что всеобщее внимание меньше всего его заботит.
Her şeyi nasıl yoluna sokacağını anladı ve belki de kendisini korumak için hiçbir şey umurunda değilmiş gibi davrandı.
Хенсон хотел навредить вам, если вы убили его, чтобы защитить себя, это самозащита, это оправдываемое убийство.
Hanson sana biraz zarar vermek istemiş. Eğer kendini korumak için onu öldürdüysen,... Bu meşru müdafaadır, savunulabilir adam öldürme.
Но даже они не смогли удержать его от попытки убить собственную дочь, чтобы защитить себя.
Ama bu yine de onu, kendisini kurtarmak için kızını öldürmeye çalışmaktan alıkoyamadı.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить их 59
чтобы защитить 49
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить их 59
чтобы защитить 49
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28