Чуваке Çeviri Türkçe
21 parallel translation
- Я вот об этом чуваке напротив.
Oradaki herifi.
Расскажи мне о Наполеоне, маленьком мертвом чуваке.
Şimdi sen bana Napolyon'un küçük ölü bir adam olduğunu anlatıyorsun.
Ты когда-нибудь слышал о таком чуваке, Томми Джонсоне?
Tommy Johnson isimligerzeğin adını duydun mu hiç?
Не хочу об этом говорить здесь, при этом чуваке - Роб или как там его.
Şu Rob denen herifin önünde konuşmak istemiyorum.
так-так... когда ты говоришь "Джор-Эл", мы говорим о чуваке в твоей кристально-ледяной штуке-дворце?
Jor-El dediğinde şu buzdan yerdeki adamdan mı bahsediyorsun?
Её прям заклинило на том чуваке.
O elemanla takılıyordu.
О, Леонард, ты напомнил мне об одной веселой истории о чуваке который ходит в женскую тюрьму с кипой документов которые позволят осужденным женщинам, выйти на свободу.
Ah be Leonard bana elinde bir miktar evrak işiyle bir kadın cezaevine giren adamın eski, komik hikayesini hatırlatıyorsun. Adam oraya kadın mahkumları özgür bırakmaya gitmiş.
Женись на проститутке. Женись на чуваке, который тебе героин поставляет.
Telekızla evlen, sana eroin getiren adamla evlen.
Я ничего не скажу об этом чуваке или о том, что я сделал.
Söyleyecek hiçbir şeyim yok.
На чуваке две разных рубашки!
- Sarhoş musun sen?
О чуваке по имени Чак.
Sana Chuck adında birinin hikâyesini anlatayım, patron.
Это о каком-то чуваке по имени Эдвард.
Konusu Edward adında bir çocuk.
Я говорю о том измотанном, бледном чуваке.
Şu ceketli, açık tenli adamdan bahsediyorum dostum.
Погодите, вы о чуваке, которого она охмурила вчера вечером?
Dün geceki adamı mı?
Она говорила о каком-то чуваке, который переместил ее во времени.
Adamın teki onu zamanda ileriye falan atmış, öyle dedi.
Ч Ќу да, ссылку на блог? " ли книгу о чуваке, исколесившего весь мир?
Şu şey mi? Evet, şu adamın blogunun linki hani? Ya da dünyayı gezen adamın kitabı?
Ваще не врубаюсь, чё Вера видит в этом чуваке.
Ben Vera'nın bu herifte gördüğünü göremeyecek kadar körüm.
Забудем об этом чуваке.
O elemani unut.
В сомбреро. На чуваке было сомбреро?
Adam Sombrero mu giyiyormuş?
Нет, нет, тут всё дело в чуваке на облаках...
Hayır, Charlie.
Слышьте, чуваке, всё в поряде.
Sorun yok.