Чёрным Çeviri Türkçe
905 parallel translation
Евреям, людям других религий, чёрным, белым.
Yahudi, Yahudi olmayan, zenci, beyaz.
Докажите! Чёрным по белому!
Bunu yazılı bir şekilde bana kanıtla.
Хотите чёрным по белому? Получите чёрным по синему!
Onu morarmış bir gözle kanıtlayacağım.
Теперь ты поедешь за чёрным родстером туда.
Şuradaki koyu renk üstü açık arabayı izle.
Кому-нибудь день этот чёрным будет.
Birisi için kara bir gün olacak bugün.
Я плотно закрываю глаза, чтобы всё вокруг меня стало чёрным.
Gözlerimi sımsıkı kapatıyorum ki heryer simsiyah olsun.
- С чёрным мужчиной!
- O siyah adam.
Ладно же, ты, сука с чёрным сердцем! .. ... если хочешь подраться...
Pekâlâ, kötü kalpli fahişe eğer dövüşmek istiyorsan...
Но Бог белых не даёт силу чёрным!
Beyaz adamın tanrısı zencilere güç vermez ki. "
Обернувшись чёрным волком, он преследует спасающиеся бегством жертвы.
Siyah bir kurt gibi numara yaparak, kaçan kurbanlarını avlar.
Я слышал, что Тенг Пьяо создаёт проблемы на окраине и разыскивается Чёрным Леопардом.
Teng Piao'nın inatçı olduğunu duymuştum Kara leopar için heryeri altına üstüne getiriyormuşsun
Я здесь за Лан Феем, Чёрным Леопардом.
Benim işim kara leopar Lan Fei'yle!
И ты пустил слух, что Тенг Пьяо явился в город за Чёрным Леопардом чтобы заставить их объявится.
Demek o yüzden, Teng Piao'ın bu kasabaya... kara leopar için geldiği söylentisini yayarak... hepsinin ortaya çıkmasını planlıyorsun
Чёрным Лопардом может оказаться любой в городе.
Kara leopar.... Kasabadaki herhangi biri olabilir şu anda
Вы всем дали понять что вы здесь за Лан Феем, Чёрным Леопардом.
Kara leopar Lan Fei için burada olduğunuzu gerçekten çok belli ettiniz
Господин Чжоу, я здесь за Чёрным Леопардом.
Zhou Efendi Kara Leopar için burdayım
Мне кажется, что слишком уж просто мы справились с Чёрным Леопардом.
Kara Leoparın ölümü çok kolay oldu. aşırı kolay!
Если ты был настоящим Чёрным Леопардом ты мог бы убить меня.
Çok garip! Sen kara leoparsan beni öldürebilirdin
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
O siyah çocuklardan zor ve ya İspanyol olanlardan, çünkü herkes düşünür, bir graffiticinin siyahi veya porto rikolu olduğunu, ve bu şekilde, bilirsiniz, Bu yanlıştır.
La Reultosa. Красный с чёрным, двухмачтовый. Ладно.
La Revoltosa, kırmızı ve siyah, çift direkli.
Полиция разыскивает мустанг оранжевый с чёрным, 1977 года выпуска, виконсинские номера?
Eyalet polisinin aradığı Mustang, turuncu siyah... - 77 model, Wisconsin plakalı mıydı? - Evet.
И сколько нам еще пользоваться черным ходом?
- Mahalleye yeni taşınan çocuk. Alalım ifadesini hemen.
- Коп был чёрным.
Polis siyahmış.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Evet, Bayan Van Hopper. Hatırlıyorum da, ben gençken, ünlü bir yazar vardı ne zaman geldiğimi görse, arka kapıdan kaçardı.
Почему мы идем черным ходом?
Niye ön kapıdan girmiyoruz?
Написано черным по белому.
Siyah ve beyaz.
Я не мог разглядеть его, но орган был покрыт черным.
Adamın yüzünü göremiyordum ama laterna tümüyle siyah kaplıydı.
У меня здесь все черным по белому.
Hepsi kayıtlı.
Пока мой отец не отомщен, мой цвет будет самым черным.
Renginiz artık siyah değil.
Будь он белым или черным, я требую смерти крокодила, ежедневного убийцы.
Siyah olsun ya da beyaz ; timsahın, günlük katilin ölmesini istiyorum.
Хочу напоить ее черным кофе.
Ona koyu bir kahve içireyim.
На ней коричневая шляпа, твидовое пальто с черным вельветовым воротником.
Kahverengi ponponu olan kahverengi bir şapkası var. Siyah kadife yakalı bir yün palto giyiyor.
Он будет единственным черным офицером в лагере.
Biliyorsun, kamptaki tek zenci subay olacak.
Ко всему прочему, ни один бедный, будь он черным или радикалом, не может даже надеяться на справедливое решение присяжных.
Ayrıca : fakir, siyah ya da radikal hiç kimse jüriden adil bir yargılama beklentisi içine giremez.
И черным, и женщинам можно платить меньше.
"Hem siyahlar hem de kadınlar daha az ücret alıyor."
- Прежде чем вы вошли, Ваша Честь, Бобби Х стоял и говорил черным в этой комнате, что если он...
Sayın Yargıç içeri girmeden önce Bobby X ayağa kalktı ve bu odadaki siyahlarla konuştu.
Наша проблема... начать с черным... Наша задача - показать цвета, отличные от тех, что используются в буржуазных, империалистических фильмах.
Sorunumuz burjuvazi ve emperyalist filmlerdeki renk farklılığını göstermek için siyahla başlamak.
Черным повезло... с нашими банками в Гарлеме.
Zenciler Harlem'de sayemizde iyi eğleniyorlar.
Ну с ниггером, с гуталином. С черным, с ниггером.
Bir zenci, siyahi, zenci işte!
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
- İyiydim ama caz çalmak için siyahi olmak gerektiğini düşünmüşümdür.
Мой отец был черным, моя мать белой и наоборот.
Babam siyahtı. Annem de beyazdı. Ya da tam tersi.
Это совпадение, что в День Независимости он будет драться с черным?
Devam et. Gerçeği söyle, kardeşim.
Она мыла лицо черным мылом 800 раз в день.
Günde 800 kere yüzünü bununla yıkardı.
Вот тут черным по белому написано.
Çok erken gelişti, değil mi Momo? İşte kanıtı, tarihe kendi gözlerinizle bakın.
- Тофик... - Черным словом обидел?
İstifamı neden imzaladığını bilmek ister misin?
Оранжевый звездный багги с черным бампером.
Siyah güneşlikli mandalina yıldız aracı.
Восемь лет я спал черным сном... для того чтобы затянулись раны от предательства Кромвеля.
8 yıldır, Cromwell'in ihanetinin bıraktığı yaralarımın iyileşmesi için kara uykuma dalmıştım.
И я засну черным сном Кали Ма.
Kali Ma'nın kara uykusuna dalacağım.
Все записано черным по белому в документах фирмы.
Gelir olsun, masraf olsun, her şey şirket kayıtlarında yazılı.
Я напоил тебя черным вином.
Sana kara şarap vermiştim. Şimdi de süt vereceğim.
Все станет черным и мы исчезнем.
Hayır, hayır. Her şey kararır ve kayboluruz.
черным 29
черным по белому 19
черный 424
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
черных 37
чёрных 18
черным по белому 19
черный 424
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
черных 37
чёрных 18
чёрный ход 21
черный ход 18
черный список 23
черный рынок 24
черные волосы 23
черныш 33
черный лебедь 19
черный кинжал 43
черный ход 18
черный список 23
черный рынок 24
черные волосы 23
черныш 33
черный лебедь 19
черный кинжал 43