Экстравагантно Çeviri Türkçe
32 parallel translation
Как хочешь, но учти, что не стоит казаться излишне экстравагантной.
İyi. Böyle müsrif olursan geçinemezsin.
Немного экстравагантно.
Biraz aşırı müsriflik.
Это немного экстравагантно, но я заключила выгодную сделку.
Biraz yüksekti ama iyi bir anlaşma yaptım.
Я знаю, но это так экстравагантно.
Benim küçük Bernard Shaw bununla karşılaştırınca bayağı mütevazi kaldı
Очень экстравагантно.
Very retro.
Почти слишком экстравагантно.
Evet. Hatta bu fazla müsrifçeydi.
– Ещё нет. Там в этом году немного экстравагантно, разные группы выступают.
Bu yıl çok abartılıydı, bir sürü bando vardı gösterilerde.
Экстравагантно.
Harikulâde.
Ты не думаешь, что это немного экстравагантно?
Sence de bu biraz fazla abartılı bir şey değil mi?
Дон, это так экстравагантно.
Don, bu çok abartılı.
- Экстравагантно..
- Ne abarttı ama!
Это уж очень экстравагантно, даже для тебя, держать камердинера-калеку.
Sakat bir oda hizmetçisi almak oldukça eksantrik, senin için bile.
Николай, правитель-кутила Робо-Венгерской империи, прибыл на борту экстравагантной яхты на икорной тяге.
Ünlü playboylardan, Robo-Macaristan İmparatoru, Nikolai havyarla çalışan aşırı şatafatlı yatıyla geldi.
Называй это как хочешь, но это сложно, экстравагантно.
Biliyor musun? İstediğini söyle, ama bu zor ve zengin bir yemek olacak.
И экстравагантно.
Ve çok da hoş doğrusu.
Надо же, как экстравагантно.
Keyfine düşkünsün, sanırım?
Очень экстравагантно.
- Berbat oldu.
- Я знаю, это так экстравагантно.
- Biliyorum çok savurgan.
Я знаю, что это немного экстравагантно, но вы двое для меня почти как семья.
Biliyorum, biraz müsriflik yaptım. Ama siz benim ailem gibisiniz.
Когда мы въехали, я думала, что домашний бар - это немного экстравагантно, но ты бы удивилась, узнав как много от него пользы.
Taşındığımız zaman, bar fikri müsriflik gibi gelmişti ama insanın işine çok yarıyormuş sahiden.
Очень экстравагантно.
Çok tuhafmış.
И Кристоферу нравится, когда я выгляжу экстравагантно.
Ve Christopher böyle zarif görünmemi seviyor.
Немного экстравагантно, не думаете?
Biraz müsriflik etmişsin bence. Ne dersin?
Это не было экстравагантно.
Abartılı değildi.
Будь экстравагантной.
"Daha sapkın ol."
Название видео : Одри ЭКСТРАВАГАНТНО СОСЕТСЯ
Video hazırlanıyor.
Я бросила это через несколько лет, но судя по вашей экстравагантной одежде... Вы были тут больше столетия. Да.
Birkaç yıl geçince bıraktım ama garip kıyafetlerinizden anladığım kadarıyla... 100 yıldan fazla süredir buradasınız.
Экстравагантно, даже для тебя.
Sizin için bile.
Честно говоря, ваша девушка кажется немного экстравагантной когда речь заходит о раздаче видений.
Dürüst olmak gerekirse senin kız kehanetlerini anlatma konusunda biraz umarsız davranıyor.
Слишком экстравагантно.
Çok abartıIı.
Очень экстравагантно.
Çok abartılı.
экстравагантно. Экстравагантно?
Yani bu çok bariz, öyle değil mi?