Я занимаюсь Çeviri Türkçe
3,356 parallel translation
И я бы не смог заниматься тем, чем я занимаюсь, без тебя.
Sensiz... Sensiz ne yapardım, bilmiyorum.
что я занимаюсь покупками в Сингапуре.
Babama Singapur'a uğrayacağımı da iletin.
Почему люди не воспринимают серьёзно чем я занимаюсь?
İnsanlar neden yaptığım işi ciddiye almıyor?
Я занимаюсь серьёзной литературой?
Ben ciddi edebiyat kitapları mı yazıyorum?
Нам было сказано сконцентрироваться на деле Шнайдермана, но я занимаюсь, чем хочу во время обеда, так?
Ah, biz söylendi odak İ.T. destek üzerinde Schneiderman durumda, ama ben kendimin adam öğle yemeğinde, değil mi?
Я занимаюсь этим давно, так что ничего не может шокировать меня, но если этот случай смог..
Ben yeterince uzun bu yapıyor olması hiçbir şey şoklar bana, ama bir vaka gelse...
Я занимаюсь.
Egzersiz yapıyorum.
Я понимаю, Ваша честь, уверяю вас, я занимаюсь этим.
Farkındayım Sayın Yargıç ve merak etmeyin konuyla bizzat ilgileniyorum.
Скажешь моему боссу, что я занимаюсь сексом в гостиничном номере?
Konuk odasında seks yaptığımı patronuma söyleyecek misin?
Пожалуйста, не говори моему боссу, что я занимаюсь сексом в гостиничном номере,
Konuk odasında seks yaptığımı patronuma söyleme.
Неужели вы не понимаете, чем я занимаюсь?
Ne yaptığımı görmüyor musun?
Я занимаюсь...
Ben...
Я занимаюсь посредственно...
Dirkt olarak...
Знаешь, что я занимаюсь этим делом?
Bu davada ne yaptığımı biliyor musun?
Меня зовут Марк Шульц, и я хочу поговорить об Америке... и о том, почему я занимаюсь борьбой.
Adım Mark Schultz. Amerika hakkında konuşmak ve neden güreştiğimi anlatmak istiyorum.
Что ж, спасибо за вашу уверенность, генарал. Я занимаюсь этим, чтобы избежать этого.
Güveniniz için minnettarım, general ama ondan kaçınmak için bu işi yapıyorum.
Я занимаюсь детьми.
Çocuklar konusunu hallettim.
Это всё, чем я занимаюсь.
Bütün yaptıklarım ortada.
Потому что этим я занимаюсь, чтобы заработать на жизнь пока жду прорыва, понимаешь.
- Neden ki? İşareti görene kadar geçimimi sağlıyorum.
То, чем я занимаюсь, поможет Британии.
Yaptığım şey Britanya'ya yardımcı olmak.
Я занимаюсь аэробикой, разве не видно?
Aerobik yapıyorum, belli olmuyor mu?
Я занимаюсь сексом с живой женщиной.
Bir kadınla seks yapıyorum şu anda!
"Я занимаюсь только своей внешностью, а больше ничем"
Oramı düzeltiyorum, buramı düzeltiyorum. Başka bir iş yapmıyorum.
Я занимаюсь сальсой.
Salsa yapıyorum tamam mı? Salsa seviyorum.
Коулсон распорядился полностью обследовать тебя, чем я и занимаюсь.
Coulson sana tam kapsamli test yapmami emretti, ben de aynen yapiyorum.
Я не занимаюсь сексом в постели.
Yataklarda seks yapmam. Yemek yediğim yer orası.
Суматоха, проблема отцов и детей. Я не занимаюсь семейными драмами, Миссис Грант.
Aile draması yapamam, Bayan Grant.
Я... этим занимаюсь.
Ben, ben... Üzerinde çalışıyorum.
Я этим занимаюсь.
Benim yaptığım bu.
Я покажу вам чем занимаюсь весь день Чтобы иметь такой запах
Sana böyle kokmak için gün boyunca yaptığım her şeyi göstereceğim.
Я не занимаюсь порно.
Ben pornocu değilim.
- А я этим занимаюсь?
- Benim yaptığım bu mu yani?
- Я занимаюсь доставкой...
Kuryeyim nihayetinde.
Не волнуйся, я уже занимаюсь этим.
Merak etme, ilgileniyorum.
Этим я и занимаюсь.
Yaptığım şey bu.
Я достаточно долго занимаюсь уборкой, чтобы знать, что есть две вещи, которые могущественные люди не делают :
Güçlü insanların asla yapmayacağı iki şeyi bilecek kadar hizmetçilik yaptım. Ve o şeyler de şunlardır :
Весь день, весь день я только тем и занимаюсь, что мечтаю о еде.
Tüm gün boyunda yaptığım tek şey yemek hayali kurmak.
Я не занимаюсь борьбой.
Güreşmiyorum.
Я не занимаюсь чертовой благотворительностью.
Hayır kurumu işletmiyorum burada.
Я этим и занимаюсь. Как и все мои люди, работающие в моём подразделении.
Ve yapıyorum da, biriımimdekiler de öyle.
Чем занимаюсь я?
- Peki, ben ne yapıyorum?
Со следующей недели твоими проблемами занимаюсь не я.
Gelecek hafta, başka birinin problemi olacaksın.
Этим я и занимаюсь, Бен.
İşte benim yaptığım da bu, Ben.
Кто сказал, что я еще чем-то занимаюсь?
-... öptüğünde Trevor ile beraberdin.
Я такими вещами не занимаюсь.
Ben bunu yapamam.
Люди, пожалуйста, могу я получить немного этой чертовой тишины, когда занимаюсь своей работой?
Lütfen, şurada işimi yaparken biraz sessiz olabilir misiniz?
Ты на него запала? Во-первых, я веду расследование, а не занимаюсь охотой на ведьм.
Öncelikle, bu bir soruşturma, cadı avı değil.
Я круглосуточно детьми занимаюсь и знаю, каково это.
- Çocuklar 7 / 24 başımda.
Я не занимаюсь этим давно.
Yıllardır bunu yapmadım.
И надеюсь, я докажу вам, что лучше занимаюсь продажами, чем произношу речи.
Ve umarım size toplum önünde konuştuğumdan daha iyi satış yöneticiliği yapabileceğimi kanıtlarım.
И вот он я, свободен как птица и занимаюсь любимым делом.
Ama şimdi buradayım, kuşlar kadar özgürüm. En iyi olduğum işi yapıyorum.
я занимаюсь тем 25
я занимаюсь этим 58
занимаюсь 65
я занята 386
я занят 757
я занятой человек 51
я занимался 19
я занималась 16
я занимаюсь этим 58
занимаюсь 65
я занята 386
я занят 757
я занятой человек 51
я занимался 19
я занималась 16