Я написал это Çeviri Türkçe
355 parallel translation
Я написал это и это, осталось три строчки.
Bunu, bunu ve bunu yazdım ve sadece üç satırım kaldı.
- Я написал это своей девушке.
- Bunu sevgilime yazdım.
Я написал это, но потом разорвал страницы и написал правду.
Bu sonu yazar yazmaz da yırttım. Bunun yerine gerçeği yazdım.
Думая, как вернуть Нору, я написал это объявление.
Nora'nın döneceğini düşünürken bunu yazdım.
Я написал это, чтобы убедить молодых норвежцев воздержаться от глупых акций против оккупационных сил.
Norveç gençlerini, işgal kuvvetlerine karşı aptalca şeyler yapmaktan alıkoymak için yazdım.
Ген, у меня член, и я написал это большими буквами.
Gene ben de bir penis var ve o yüzden büyük yazdım.
Я написал это на доске!
Mesajı yazmıştım! Tahtaya yazmıştım!
Я написал это 42 года назад, когда был в твоем возрасте.
Bunu 43 yıl önce, senin yaşındayken yazdım.
Итан, я признаю усилие, но я написал это для тебя!
Ethan, çabanı takdir ediyorum ama- - - Bunu senin için yazdım! - Ne istiyorsun?
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Sam, bilmek istiyorum. Nerede boyadın? Bu adam kim?
Я уверена, это написал кто-то из детей.
Eminim çocuklardan biri onu yazmıştır.
Теперь вспомнил, это записка, я сам её написал
Şimdi hatırladım, bu kendime yazdığım bir not.
- Это я написал.
- Bu sloganı ben buldum.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım.
Это же вы настаивали на том, чтобы я написал ей.
Ona yazmam için ısrar ettiniz.
- По-твоему, это я написал?
- Ben bildiğim gibi yazdım.
Я давно написал завещание, но это была ошибка.
İsteklerimi uzun süre önce gerçekleştirdim ama bu bir hataydı. Fransız Akademisi için her şeyi bıraktım ben.
Вот она - старость, начинаешь забывать собственные труды. - Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я. - Что?
Yaşlanmak bu olmalı, kendi yaptıklarını unutmak.
Я... я действительно не понимаю Вас, Сержант, или ваши инсинуации... Или кто бы ни написал это, Я не могу вспомнить следующую строчку.
Gerçekten, anlamıyor musun Çavuş ya da imalarda mı kim yazmış bunu, bir sonraki satıra hatırlamıyorum.
Я повторяю : кто это написал?
Tekrar soruyorum : Bunu kim yazdı?
Но это я, Уинслоу Лич, написал ее!
Ben Winslow Leach! Bunu ben yazdım!
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
"Paranoya veya Büyü" diye bir kitap yazmıştı, inanın bana,... Bu konuya noktayı koydu.
Это была "Бум, бум", песня, которую я написал ещё в 50-х.
Bu dinlediğiniz "Boom, Boom," ta 50'lerde yazdığım bir şarkıydı.
Это я ему написал, потому что он только и говорил о Вегасе.
Hep Chevy Cabrio 58'den bahsediyorduk.
Ваше величество, надеюсь, вы не сочтёте это неуместным но я написал небольшой марш в его честь.
Majeste, umarım yersiz bulmazsınız ama onuruna küçük bir marş besteledim.
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Sana bunları ve senin için yazdığım bir şiir getirdim.
Это я написал.
Onu ben yazdım.
Еще я написал "Песто - это киш 80-х".
Şunu da yazdım "Pesto, 80'lerin salçası".
Это я написал "шляпки".
Kıytırığı ben yazdım.
- Это - рассказ, который я написал.
- Yazdığım bir hikaye.
Этой рукой я написал целые фолианты.
Bu elle, kalın kalın kitaplar yazmışımdır.
Я хотел наилучшим образом служить своей стране и поэтому написал это.
Ülkeme en iyi şekilde hizmet edebilmemin yolunun, bu yazdıklarımı yazmaktan geçtiğini hissettim.
Я написал папе. Это хорошо.
Bu olumlu bir şey değil mi?
Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку я не могу ее найти.
Kendimce yazdığım iyi şeylerden bir tanesi olduğunu düşünüyordum. Ama, tabiki... bulamadığım sürece öyle düşünmek zorundayım.
Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу.
Gençken yazdığım bir hikayeyi anlattım... komik buldu, Allahtan.
Если это поможет, я знаю, ты выполнишь то, что написал.
Gerektiğinde ne yazılıysa onu aynen uygulayacağına eminim.
Раз.... яй. Да, Ген, я не написал это слишком опрятно, поэтому у меня получилась кривая манда.
Evet Gene, çok düzgün yazamadım ama bende de eğimli bir tüylü var.
Что вы написали, Дик? Ну, требуется Дик ( хуй ) чтобы узнать Член, и это - то, что я написал.
Evet Dick olarak bunları iyi bilmem gerektiğini düşündüm ve yazdım.
Я сожалею, что написал это письмо. Простите меня.
Bu mektubu yazmış olmamdan ötürü pişmanım, ve özür dilerim.
- Понимаешь, это я ее написал.
Biliyor musun, o programı ben yazdım.
А я думал, это я написал.
Uydurduğumu sanmıştım.
Вы думаете, это я написал?
Bundan daha iyi bir mizah anlayışım var.
Я хочу знать, кто это написал. ты, тео?
Belki bu senin sanat anlayışındır! Hemen öğrenmek istiyorum, kim yazdı?
Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал - и как-бы откорректировал это.
Yapabileceğin şey şimdiye dek yazdıklarımı okuyup düzeltmek.
He позднee 30-ти минут. Я знаю. Это я написал правила, помнишь?
Prosedürü ben yazdım, unuttun mu?
Но я написал вам, что работаю клерком в торговой компании. Это неправда.
Ama size Kahve İhracat Evi'nde katip olduğumu yazmıştım ya.
- Я написал, сколько это стоит, он ответил...
- "Ne kadar?" diye yazıyorum o da...
Это я написал вам стихотворение.
Sana bir şiir yazdım.
Я это написал.
Bunu ben yazdım.
Это основано на книге, которую я написал в прошлом году.
- Geçen yıl yazdığım bir hikayeye dayanıyor.
Я сам это и написал.
Yazan benim zaten.
я написал письмо 18
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал книгу 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал книгу 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186