English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я очень занят

Я очень занят Çeviri Türkçe

386 parallel translation
- Ты видишь, я очень занят.
- Gördüğün gibi çok işim var.
Просто я очень занят на работе, вот и всё.
İşten pek ayrılamadım, hepsi bu.
Нет, я очень занят в четверг.
Hayır Perşembe meşgulüm.
Я очень занят.
- Biliyorum.
Знаю, что в последнее время я очень занят подготовкой к новой роли, но это очень важно.
Bak tatlım rol yüzünden çok meşgul olduğumu biliyorum ama bu çok önemli. Hem bu, seni sevmediğim anlamına gelmez ki.
- Послушайте, я очень занят.
- Dostum! - Bakın, çok meşgulüm!
Знаешь, я очень занят.
Biraz meşgulüm de.
Я очень занят.
Çok meşgulüm.
Вообще, я очень занят.
Evet. Şu sıralar meşgulüm.
Сейчас я очень занят.
Çok meşgulüm.
Извини! Я очень занят.
Kusura bakma ama çok meşgulüm.
Я очень занят важными делами.
Çok meşgulüm, önemli işlerim var.
Джон Холдеман. Послушай, я очень занят.
Hepsi dosyalarda kayıtlı!
Я очень занят.
Oldukça meşgulüm.
Я очень занят с другим клиентом.
Başka bir müşterimin işleriyle çok meşguldüm.
Я очень занят.
Meşgulüm.
Я здесь Рой, но я очень занят сейчас.
Ben burdayım roy, Ama biraz meşgulüm şimdi.
Завтра я очень занят.
Yarın meşgulüm.
- Я очень занят.
- Lütfen evlat, şu an meşgulum.
- Я очень занят! ..
- Şu an konuşamam...
Прошу меня извинить, я очень занят.
İzin verirseniz, yerine getirmem gereken sorumluluklarım var.
Вот сейчас я очень занят : готовлю материал к 40-й годовщине Битл Бейли.
Şu an Beetle Bailey'nin 40. yıldönümü hakkında bir haber hazırlamakla meşgulüm.
Если это - всё, то я очень занят.
Hepsi buysa gitmeliyim, çok meşgulüm de.
Я очень занят.
İşim başımdan aşkın.
- Не знаю, я очень занят.
- Yoğun bir programım var.
- Я очень занят у себя в авто-парке по локоть в машинном масле.
- Ben kadememde oldukça meşgulum dirseklerime kadar gres içindeyim.
Простите, просто я очень занят.
Üzgünüm ama çok meşgulüm.
Я был очень занят.
Çok meşguldüm.
Я буду очень занят, так что, возможно, больше не увижу тебя.
Bugün bayağı koşturmacayla geçecek, herhalde seni bir daha göremem.
Я сейчас буду очень занят.
Ben bir çok davayla meşgul olacağım için...
Да, я действительно очень занят.
Doğrusu bugünlerde biraz meşgulüm.
Я был очень занят на прошлой неделе.
Geçen hafta çok yoğundu.
"Любимая, поскольку я здесь очень занят, я"...
"Sevgilim, burada uzanırken, ben"...
Я очень занят.
Söz veremem.
Я очень занят.
Çok meşgul.
Послушайте, молодой человек... между нами, я очень занят.
Çok meşgulüm.
Я знаю, ты очень занят..
Çok meşgul olduğunu biliyorum....
Но тому есть разумное объяснение, хотя сейчас я не располагаю для этого временем. Я, правда, очень занят.
Ama bunun gayet mantıklı bir açıklaması var ama maalesef şu an açıklayamayacağım.
Я вижу, ты очень занят.
Meşgul olduğunu görebiliyorum.
Мне нужно было отвезти Джимми пушки для его глушителей. Я был очень занят в тот день.
Yapacak çok işim vardı.
Я буду очень занят завтра утром.
Zaten yeteri kadar yoğunum.
Я сейчас очень занят.
Şu an çok meşgulüm.
Теперь, если вы извините мне, Я очень сильно занят.
Şimdi, izninizle, oldukça meşgulüm.
И, я был очень занят.
İşimiz başımızdan aşkındı.
Я очень занят,
- Bay Blake.
- Я был очень занят.
- Başka yerlerde çok ciddi işlerim vardı.
Ладно, я был очень занят и сорвался.
İşim başımdan aşkındı. Kendimi kaybettim.
- Мисс Мусанте, прошу прощения, я был очень занят.
Bayan Musante, üzgünüm, bir işim çıktı.
Знаю, ты очень занят, но я просто хотела зайти и подарить тебе это.
Biliyorum çok meşgulsun. Ama uğrayıp bunu vermek istedim.
Сэр, я был очень занят последнее время.
Efendim, son zamanlarda biraz meşguldüm.
А поскольку я сегодня буду работать один, я буду очень занят, а потому не хочу, чтобы мне мешали с чем-то неважным.
Şimdi, bugün yalnız çalışacağım çok meşgul olacağım, bu yüzden önemsiz şeylerden dolayı rahatsız edilmek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]